ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

[Luvettelow omale ukole]

История изменений

02 марта 2018 в 11:06 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Vuata opin kuvamaine naine Kuanutella kallištu, hüväštü: Kargijaine miäs olet katettu Tuarehian turbehužian alle, Mudamuahužian alle kaimailtu, Viärehtünüt miäs, viästittömih sijažih, Kirjažittomih kohtažih. Ialo, viärehtünüt miäs, viästižii Ni mittumii kolmetkümmenet vuvvet. Emmo voi tulla ni sinun Kawnehien kalmažian piäl’e. Ollowgo puwtuttu, surendoine miäs, Sinun luwpalažet suajailla, Vai liännöw d’iädü nämmile ihavile ilmoile Mustile voronoile taskailtavakse? Ollužithäi, kargijaine miäs, Omil’e kawnehil’e kalmažil’e katettu: Tuližimmo sinun kawnehian Kalmažian piäl’e joga päiviä. Jätteliit kargijaižel’e naižel’e Kaksi siämen’üttü, Kaksi kandomuttu kazvatettavakse, Vajois seiččemis vualahis vuadužis jiädih. Ül’en skudnolois elonaigažis Kargijaine naine kazvatteliin, Kuvamaine naine olin ainos Külmükengännü, jugeilois ruadolois.. [Rubei iče itkemäh ulvomah].

02 марта 2018 в 11:03 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Vuata opin kuvamaine naine Kuanutella kallištu, hüväštü: Kargijaine miäs olet katettu Tuarehian turbehužian alle, Mudamuahužian alle kaimailtu, Viärehtünüt miäs, viästittömih sijažih, Kirjažittomih kohtažih. Ialo, viärehtünüt miäs, viästižii Ni mittumii kolmetkümmenet vuvvet;. Emmo voi tulla ni sinun Kawnehien kalmažian piäl’e. Ollowgo puwtuttu, surendoine miäs, Sinun luwpalažet suajailla, Vai liännöw d’iädü nämmile ihavile ilmoile Mustile voronoile taskailtavakse? Ollužithäi, kargijaine miäs, Omil’e kawnehil’e kalmažil’e katettu: Tuližimmo sinun kawnehian Kalmažian piäl’e joga päiviä. Jätteliit kargijaižel’e naižel’e Kaksi siämen’üttü, Kaksi kandomuttu kazvatettavakse, Vajois seiččemis vualahis vuadužis jiädih. Ül’en skudnolois elonaigažis Kargijaine naine kazvatteliin, Kuvamaine naine olin ainos Külmükengännü, jugeilois ruadolois.. [Rubei iče itkemäh ulvomah].

02 марта 2018 в 11:02 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Дайте-ка мне, горемычной, попробовать Поговорить с дорогим покойным хозяюшком: Многострадальный ты человек, положен В сырую землю, под дернинки, В чёрную землю навсегда ты провожен, Преставившийся, в места, откуда нет вестей, В места, на которых нет никаких примет,. Нет, преставившийся, весточек Никаких от тебя уже тридцать лет. Не можем мы прийти даже На твою красивую могилку. Многопечальный ты, удалось ли Спасти твои косточки, Или остались они валяться по этой земле, Чтобы чёрные вороны клевали их? Если бы ты, многопечальный человек, Был похоронен на своём красивом погостушке, Приходили бы мы к твоей Красивой могилке каждый день. Оставил ты, многострадальный, Многопечальной жене своей Двух выношенных в утробе, Двух дитятушек на воспитание, Когда им даже семи годков полных не исполнилось. Очень скудной жизнью жили мы, И я, горемычная женщина, растила их, Многострадальная женщина, я всегда была Босоногая и на тяжелой работушке... [Сама заплакала, зарыдала].

02 марта 2018 в 11:01 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста