ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Lamminkangahan pajo

История изменений

29 марта 2018 в 13:34 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Через брод я перешла, ПошлаПришла на Ламминкангас. Пришла на Ламминкангас: ОМожжевельнички выросли. Можжевельнички выросли И вересочки расцвели. И назад я оглянулась: Тут мостик построен, Тут мостик построен И столбики поставлены. Столбики поставлены, Решёточки приделаны. Это Советская власть! Всё приводит в порядок: Шоссейные дороги построила И телефоны провела. И оглянулась я вокруг: И дома-то высокие, Дома-то высокие, А крыши-то широкие. И зашла я в гараж: «Здравствуйте, работники!». И работы-то делают: Трактора ремонтируют, Трактора ремонтируют И моторы устанавливают. Ну и место, Ламминкангас, По-всякому благоустроено, По-всякому благоустроено И по-всякому принаряжено. Красивое местожительство, Весёлая сторонушка. Наша Советская власть Всё привела в порядок И народу жизнь украсила.

21 марта 2018 в 15:07 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Через брод я перешла, Пошла на Ламминкангас. Пришла на Ламминкангас: О. Можжевельнички выросли И вересочки расцвели. И назад я оглянулась: Тут мостик построен, Тут мостик построен И столбики поставлены. Столбики поставлены, Решёточки приделаны. Это Советская власть! Всё приводит в порядок: Шоссейные дороги построила И телефоны провела. И оглянулась я вокруг: И дома-то высокие, Дома-то высокие, А крыши-то широкие. И зашла я в гараж: «Здравствуйте, работники!». И работы-то делают: Трактора ремонтируют, Трактора ремонтируют И моторы устанавливают. Ну и место, Ламминкангас, По-всякому благоустроено, По-всякому благоустроено И по-всякому принаряжено. Красивое местожительство, Весёлая сторонушка. Наша Советская власть Всё привела в порядок И народу жизнь украсила.

21 марта 2018 в 15:07 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Poikki kualetuksen proijin, Menin Lamminkangahal. Menin Lamminkangahal, Ga kadaipuuhuot on kazvettu. Kadaipuuhuot kazvettih Dai kanabroizet kukitah. Kačahtimmos jo jällelepäi, Ga täh sildaine on sroittu Täh sildaine on sroittu I paččahaizet pandu. Paččahaizet on pandu Da rešotkat azetettu. Tol’ko on tämä vai sovietskoi vlasti! Kai kohtazet kohendaw: Poštovoit juamazet luadi Dai t’l’efonazet pani. Kačahtimmos jo kaikkielepäi: Ga ongo kodizet korgiet, Ongo kodizet korgiet, Ga ongo l’evožet l’eviet. Menin minä garažah, Ga «terveh teil», ruadajaizet. Ongo ruadostu ruatah, Ga traktoroi kohendetah, Traktoroi kohendetah Da mašinoi azetetah. Tol’ko jo tämä Lamminkangas Kaikelleh kohendettu on, Kaikelleh kohendettu Da kaikelleh čomendettu. Kawnis eloitilaine Da vessel vezirandaine. Tol’koi tämä sovetskoi vluasti Kai kohtaizet kohendi Da rahvahaizen čomendi.

21 марта 2018 в 15:07 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Через брод я перешла, Пошла на Ламминкангас. Пришла на Ламминкангас: Можжевельнички выросли И вересочки расцвели. И назад я оглянулась: Тут мостик построен, Тут мостик построен И столбики поставлены. Столбики поставлены, Решёточки приделаны. Это Советская власть! Всё приводит в порядок: Шоссейные дороги построила И телефоны провела. И оглянулась я вокруг: И дома-то высокие, Дома-то высокие, А крыши-то широкие. И зашла я в гараж: «Здравствуйте, работники!». И работы-то делают: Трактора ремонтируют, Трактора ремонтируют И моторы устанавливают. Ну и место, Ламминкангас, По-всякому благоустроено, По-всякому благоустроено И по-всякому принаряжено. Красивое местожительство, Весёлая сторонушка. Наша Советская власть Всё привела в порядок И народу жизнь украсила.

21 марта 2018 в 15:05 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста