Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Sel'ktas vedes kala kokib. 26.2. Vaise seičas katl’as kehuiž
История изменений
15 апреля 2019 в 04:18
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст перевода
Сейчас только вода закипит, положим картофель и подождем, пока он начнет кипеть. Когда закипит, кладем рыбу и ждем 27 минут, пока она приготовится. Теперь ждем. Внук соль уже положил, мало наверно. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Теперь можно рыбу принести. - Савушка! Ну ничего, когда-нибудь он заговорит по-вепсски! …Рыбу положь! Možet. А может и не заговорит, если у него нет желания. Видишь, как сейчас сделали. У вепсов не было ведь письменности. А теперь какую-то кириллицу или что там придумали. - Латиницу. Ka. Milai emäg luggob, a minä značit hänele Моя жена читает, я ей перевожу. Так и справляемся.
15 апреля 2019 в 04:18
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned. Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Nu vot, nügüd’ pidab kala toda! - Savuška! No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta. …Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi, možet hiile i iila offot ka. Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili ili mitte sigä. – Latinica. Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan. Necen vaise havadab.
15 апреля 2019 в 04:17
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст перевода
Сейчас только вода закипит, положим картофель и подождем, пока он начнет кипеть. Когда закипит, кладем рыбу и ждем 27 минут, пока она приготовится. Теперь ждем. Внук соль уже положил, мало наверно. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Теперь можно рыбу принести. - Савушка! Ну ничего, когда-нибудь он заговорит по-вепсски! …Рыбу положь! Možet. А может и не заговорит, если у него нет желания. Видишь, как сейчас сделали. У вепсов не было ведь письменности, а. А теперь какую-то кириллицу или что там придумали. - Латиницу. Ka. Milai emäg luggob, a minä značit hänele Моя жена читает, я ей перевожу. Так и справляемся.
15 апреля 2019 в 04:16
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned. Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Nu vot, nügüd’ pidab kala toda! - Savuška! No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta. …Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi, možet hiile i iila offot ka. А может и не заговорит, если у него нет желания. Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili mitte sigä. – Latinica. Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan. Necen vaise havadab.
15 апреля 2019 в 04:15
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned. Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Nu vot, nügüd’ pidab kala toda! - Savuška! No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta. …Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi. Možet, možet hiile i iila offot ka. А может и не заговорит, если у него нет желания. Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili mitte sigä. – Latinica. Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan. Necen vaise havadab.
15 апреля 2019 в 04:14
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned. Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Nu vot, nügüd’ pidab kala toda! - Savuška! Савушка! No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta. …Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi. Možet hiile i iila offot ka. А может и не заговорит, если у него нет желания. Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili mitte sigä. – Latinica. Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan. Necen vaise havadab.
15 апреля 2019 в 04:11
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned. Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad. - Da ja uže položil. - Malo naverno. - Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda. Nu vot. Nügüd, nügüd’ pidab kala toda! - Savuška! Савушка! No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta. …Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi. Možet hiile i iila offot ka. А может и не заговорит, если у него нет желания. Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili mitte sigä. – Latinica. Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan. Necen vaise havadab.
15 апреля 2019 в 04:06
Nataly Krizhanovsky
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Vaise seičas katl’as kehuiž, veden keitim, panem kartofinan i zavodim varastada, kut nece. Konz kehub, kala, kala, konz paned.
Vot nügüd’ varastam. Vonuk solan pani, no naverno vähän pani solad.
- Da ja uže položil.
- Malo naverno.
- Ja uže mnogo, mnogo ja uže položil, deda.
Nu vot. Nügüd’ pidab kala toda!
- Savuška!
Савушка!
No ničego, konz-ni hän zavodib pagišta.
…Рыбу положь! Možet. A možet ei zavodi. Možet hiile i iila offot ka.
А может и не заговорит, если у него нет желания.
Vidiš, kut nügüd’ oma tehtud. Vepsiil ved’ ei olnu pis’mennostid. A nügüd’ mitte se löutihe kirillicad. Ili mitte sigä.
– Latinica.
Ka, milai emäg luggob, a minä značit hänele kändan.
Necen vaise havadab.