ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Yhistynehien Kanšakuntien deklaratijo alkuperäiskanšojen oikeukšista (1-10 pykälä)

История изменений

01 августа 2019 в 08:33 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    1 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on oikeuš kollektiivisešti tai yksilöinä käyttyä täyšimiäräsešti kaikkie Yhistynehien Kanšakuntien peruškirjašša, ihmisoikeukšien yleismuajilmallisešša Deklaratijošša ta ihmisoikeukšie koškevašša kanšainväliseššä oikeuvešša tunnuššettuja ihmisoikeukšie ta perušvapaukšie. 2 pykälä| Alkuperäiskanšat ta niihi kuuluvat yksilöt ollah vapuat ta yhenvertaset kaikkien muijen kanšojen ta yksilöjen kera, ta niillä on oikeukšijah käyttyässä oikeuš olla vapaina kaikenmoisešta, erityisešti alkuperäiskanšan tauštah tai identiteettih peruštavašta, diskriminoinnista. 3 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on ičemiäryämisoikeuš. Tämän oikeuven peruštehella ne miärätäh vapuašti poliittisen ašeman ta kehitetäh vapuašti talouvellisie, sosiaalisie ta šivissykšellisie olojah. 4 pykälä| Ičemiäryämisoikeutta käyttyässä alkuperäiskanšoilla on oikeuš autonomijah ta ičehallintoh aseissa, kumpaset liitytäh niijen šisäisih ta paikallisih aseih šekä niijen ičehallintotehtävien rahotuškeinoih. 5 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on oikeuš šäilyttyä ta vahvistua erillisie poliittisie, oikeuvellisie, talouvellisie, sosiaalisie ta šivissykšellisie instituuttijah, šäilyttyän šamalla oikeuvet ošallistuo oman tahon mukah täyšimiäräsešti valtijon poliittiseh ta sosiaaliseh elämäh šekä talouš- ta šivissyšelämäh. 6 pykälä| Jokahisella alkuperäiskanšah kuuluvalla yksilöllä on oikeuš kanšalaisuuteh. 7 pykälä| 1. Alkuperäiskanšah kuuluvilla yksilöillä on oikeuš elämäh šekä henkilökohtaseh ruumihilliseh ta henkiseh koškemattomuuteh, vapauteh ta turvallisuuteh. 2. Alkuperäiskanšoilla on kollektiivini oikeuš elyä vapuašti, rauhašša ta turvallisešti erillisinä kanšoina, eikä niihi šua käyttyä joukkotuhontua tahi muuta väkivaltua, niin kuin lapšien šiirtämini pakolla ryhmäštä toiseh. 8 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla ta niihi kuuluvilla yksilöillä on oikeuš šiih, jotta ei niitä pakkošulauteta eikä niijen kulttuurie tuhota. 2. Valtijot taritah tehokkahat puoluššušjärješšelmät, kumpaset košetah:| a) toimintua, kumpasen tarkotukšena ta vaikutukšena on še, jotta alkuperäiskanšoilta riiššetäh niijen koškemattomuuš erillisinä kanšoina tahi niijen kulttuuriset arvot, šekä etnini identiteetti;| b) toimintua, kumpasen tarkotukšena tahi vaikutukšena on alkuperäiskanšojen ta niihi kuuluvien yksilöjen maijen, alovehien ta luonnonvarojen riištämini;| c) kaikenmoisie väještön pakkošiirtoja, kumpasien tarkotukšena tahi vaikutukšena on minnih alkuperäiskanšojen ta niihi kuuluvien yksilöjen oikeuven loukkuamini ta heikontamini;| d) kaikenmoista pakkošulauttamista tahi -liittämistä;| e) kaikenmoista propagandua, kumpasen tarkotukšena on auttua alkuperäiskanšoih ta niihi kuuluvih yksilöih kohistuvua rotudiskriminointie tahi kehottua šiihi. 9 pykälä| Alkuperäiskanšoilla ta niihi kuuluvilla yksilöillä on oikeuš kuuluo alkuperäisyhteisöh tai -kanšakuntah kyšeisen yhteisön tai kanšakunnan perintehien ta tapojen mukah. Tämän oikeuven käyttämiseštä ei šua šeurata mimmoistakana diskriminointie. 10 pykälä| Alkuperäiskanšoja ei šua šiirtyä pakolla mailtah tai alovehiltah. Alkuperäiskanšoja ei šua muuttua uuvvella paikalla ilmain niijen vapuata ta tietoh peruštuvua ennakkošuoštumušta eikä ennein kuin on šovittu asienmukasešta ta oikeuvenmukasešta korvaukšešta ta mahollisuukšien mukah jälelläh myöštymiseštä. 11 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš harjottua ta elävyttyä kulttuurisie perintehieh ta tapojah. Tähä šisältyy oikeuš šäilyttyä, šuojella ta kehittyä niijen kulttuurien aikasempie, nykysie ta tulovie ilmeštymismuotoja, kuin arheologisie ta istorijallisie kohtehie, esinehie, mallija ta seremonijoja, tehnikkua šekä kuvataitehie ta esittämistaitehie ta kirjallisuutta. 2. Valtijot hyvitetäh tehokkahien, yheššä alkuperäiskanšojen kera kehitettyjen järještelmien avulla alkuperäiskanšojen kulttuurisen, henkisen, uškonnollisen ta henkellisen omaisuuvven, kumpani on otettu näiltä kanšoilta ilmain niijen vapuata ta tietoh peruštuvua ennakkošuoštumušta tahi rikkomalla niijen lakija, perintehie ta tapoja, ta tämä hyvityštoiminta voipi šisältyä myöštymisen. 12 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš ilmottua, harjottua, kehittyä ta opaštua henkellisie ta uškonnollisie perintehieh, tapojah ta seremonijojah, oikeuš šäilyttyä, šuojella ta käyttyä rauhašša uškonnollisie ta kulttuurikohtehieh, oikeuš käyttyä seremonijaesinehieh ta miärätä niijen käytöštä šekä oikeuš omien kuollehien ruumihien tai niijen jiännökšien kotiuttamiseh. 2. Valtijot pyritäh mahollistamah niillä olevien seremonijaesinehien ta kuollehien ruumihien tai niijen jiännökšien šuavutettavuuvven ta/tai myöštymisen alkuperäiskanšoilla yheššä alkuperäiskanšojen kera kehitettyjen oikeuvenmukasien ta tehokkahien järještelmien avulla. 13 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš elävyttyä, käyttyä, kehittyä ta šiirtyä tulovilla šukupolvilla omua istorijua, kielie, šuullisie perintehie, filosofijua, kirjutušjärještelmijä ta kirjallisuutta šekä oikeuš nimittyä ta šäilyttyä omat yhteisön-, paikan- ta henkilönnimet. 2. Valtijot toteutetah tehokkahat toimet varmistuakšeh, jotta tätä oikeutta šuojellah ta jotta alkuperäiskanšat voijah ymmärtyä poliittisie, oikeuvellisie ta hallinnollisie toimintoja šekä tulla iče ymmärretyiksi niissä, tarvittuas’s’a tulkkaukšen avulla tai muilla asienmukasilla keinoilla. 14 pykälä| 15 pykälä| 16 pykälä| 17 pykälä| 18 pykälä| 19 pykälä|
  • изменил(а) текст перевода
    Статья 1| Коренные народы имеют право, коллективно и индивидуально, на полное осуществление всех прав человека и основных свобод, признанных в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека3 и в нормах международного права, касающихся прав человека. Статья 2| Лица, принадлежащие к коренным народам, и коренные народы свободны и равны со всеми другими народами и отдельными лицами из их числа и имеют право быть свободными от какой бы то ни было дискриминации при осуществлении своих прав, в особенности дискриминации на основе их коренного происхождения или самобытности. Статья 3| Коренные народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие. Статья 4| Коренные народы при осуществлении их права на самоопределение имеют право на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций. Статья 5| Коренные народы имеют право сохранять и укреплять свои особые политические, правовые, экономические, социальные и культурные институты, сохраняя при этом свое право, если они того желают, на полное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства. Статья 6| Каждый человек, принадлежащий к коренному народу, имеет право на гражданство. Статья 7| 1. Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность. 2. Коренные народы имеют коллективное право на жизнь в условиях свободы, мира и безопасности в качестве самобытных народов и не должны подвергаться никаким актам геноцида или каким бы то ни было другим актам насилия, включая принудительное перемещение детей, принадлежащих к группе, в другую. Статья 8| 1. Коренные народы и принадлежащие к ним лица имеют право не подвергаться принудительной ассимиляции или воздействию в целях уничтожения их культуры. 2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении:| а) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение их целостности как самобытных народов или их культурных ценностей, или этнической принадлежности;| b) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение их своих земель, территории или ресурсов;| с) принудительного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права;| d) принудительной ассимиляции или интеграции в любой форме;| е) пропаганды в любой форме, имеющей целью поощрение или разжигание расовой или этнической дискриминации, направленной против них. Статья 9| Коренные народы и принадлежащие к ним лица имеют право принадлежать к коренной общине или народности в соответствии с традициями и обычаями данной общины или народности. Осуществление такого права не может порождать никакой дискриминации в какой бы то ни было форме. Статья 10| Коренные народы не подлежат принудительному перемещению со своих земель или территорий. Никакое перемещение не осуществляется без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов и производится после заключения соглашения, предусматривающего справедливую и честную компенсацию и, где это возможно, вариант возвращения. Статья 11| 1. Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев. Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. 2. Государства обеспечивают средства правовой защиты через эффективные механизмы, которые могут включать в себя реституцию, разработанные совместно с коренными народами, в отношении их культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного, предварительного и осознанного согласия или в нарушение их законов, традиций и обычаев. Статья 12| 1. Коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, охранять и посещать без постороннего присутствия свои места религиозного и культурного значения; право пользоваться и распоряжаться своими обрядовыми предметами и право хоронить на родине останки своих умерших. 2. Государства стремятся обеспечить возможность доступа к находящимся у них обрядовым предметам и останкам умерших и/или их возвращения на родину в рамках справедливых, транспарентных и эффективных механизмов, разработанных совместно с соответствующими коренными народами. Статья 13| 1. Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки, традиции устного творчества, философию, письменность и литературу, а также давать свои собственные названия и имена общинам, местам и лицам и сохранять их. 2. Государства принимают действенные меры по обеспечению защиты этого права, а также по обеспечению того, чтобы коренные народы могли понимать происходящее и быть понятыми в ходе политических, судебных и административных процессов, путем, если это необходимо, обеспечения перевода или с помощью других надлежащих средств. Статья 14| Статья 15|

01 августа 2019 в 08:25 Andrew Krizhanovsky

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: 1 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on oikeuš kollektiivisešti tai yksilöinä käyttyä täyšimiäräsešti kaikkie Yhistynehien Kanšakuntien peruškirjašša, ihmisoikeukšien yleismuajilmallisešša Deklaratijošša ta ihmisoikeukšie koškevašša kanšainväliseššä oikeuvešša tunnuššettuja ihmisoikeukšie ta perušvapaukšie. 2 pykälä| Alkuperäiskanšat ta niihi kuuluvat yksilöt ollah vapuat ta yhenvertaset kaikkien muijen kanšojen ta yksilöjen kera, ta niillä on oikeukšijah käyttyässä oikeuš olla vapaina kaikenmoisešta, erityisešti alkuperäiskanšan tauštah tai identiteettih peruštavašta, diskriminoinnista. 3 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on ičemiäryämisoikeuš. Tämän oikeuven peruštehella ne miärätäh vapuašti poliittisen ašeman ta kehitetäh vapuašti talouvellisie, sosiaalisie ta šivissykšellisie olojah. 4 pykälä| Ičemiäryämisoikeutta käyttyässä alkuperäiskanšoilla on oikeuš autonomijah ta ičehallintoh aseissa, kumpaset liitytäh niijen šisäisih ta paikallisih aseih šekä niijen ičehallintotehtävien rahotuškeinoih. 5 pykälä| Alkuperäiskanšoilla on oikeuš šäilyttyä ta vahvistua erillisie poliittisie, oikeuvellisie, talouvellisie, sosiaalisie ta šivissykšellisie instituuttijah, šäilyttyän šamalla oikeuvet ošallistuo oman tahon mukah täyšimiäräsešti valtijon poliittiseh ta sosiaaliseh elämäh šekä talouš- ta šivissyšelämäh. 6 pykälä| Jokahisella alkuperäiskanšah kuuluvalla yksilöllä on oikeuš kanšalaisuuteh. 7 pykälä| 1. Alkuperäiskanšah kuuluvilla yksilöillä on oikeuš elämäh šekä henkilökohtaseh ruumihilliseh ta henkiseh koškemattomuuteh, vapauteh ta turvallisuuteh. 2. Alkuperäiskanšoilla on kollektiivini oikeuš elyä vapuašti, rauhašša ta turvallisešti erillisinä kanšoina, eikä niihi šua käyttyä joukkotuhontua tahi muuta väkivaltua, niin kuin lapšien šiirtämini pakolla ryhmäštä toiseh. 8 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla ta niihi kuuluvilla yksilöillä on oikeuš šiih, jotta ei niitä pakkošulauteta eikä niijen kulttuurie tuhota. 2. Valtijot taritah tehokkahat puoluššušjärješšelmät, kumpaset košetah:| a) toimintua, kumpasen tarkotukšena ta vaikutukšena on še, jotta alkuperäiskanšoilta riiššetäh niijen koškemattomuuš erillisinä kanšoina tahi niijen kulttuuriset arvot, šekä etnini identiteetti;| b) toimintua, kumpasen tarkotukšena tahi vaikutukšena on alkuperäiskanšojen ta niihi kuuluvien yksilöjen maijen, alovehien ta luonnonvarojen riištämini;| c) kaikenmoisie väještön pakkošiirtoja, kumpasien tarkotukšena tahi vaikutukšena on minnih alkuperäiskanšojen ta niihi kuuluvien yksilöjen oikeuven loukkuamini ta heikontamini;| d) kaikenmoista pakkošulauttamista tahi -liittämistä;| e) kaikenmoista propagandua, kumpasen tarkotukšena on auttua alkuperäiskanšoih ta niihi kuuluvih yksilöih kohistuvua rotudiskriminointie tahi kehottua šiihi. 9 pykälä| Alkuperäiskanšoilla ta niihi kuuluvilla yksilöillä on oikeuš kuuluo alkuperäisyhteisöh tai -kanšakuntah kyšeisen yhteisön tai kanšakunnan perintehien ta tapojen mukah. Tämän oikeuven käyttämiseštä ei šua šeurata mimmoistakana diskriminointie. 10 pykälä| Alkuperäiskanšoja ei šua šiirtyä pakolla mailtah tai alovehiltah. Alkuperäiskanšoja ei šua muuttua uuvvella paikalla ilmain niijen vapuata ta tietoh peruštuvua ennakkošuoštumušta eikä ennein kuin on šovittu asienmukasešta ta oikeuvenmukasešta korvaukšešta ta mahollisuukšien mukah jälelläh myöštymiseštä. 11 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš harjottua ta elävyttyä kulttuurisie perintehieh ta tapojah. Tähä šisältyy oikeuš šäilyttyä, šuojella ta kehittyä niijen kulttuurien aikasempie, nykysie ta tulovie ilmeštymismuotoja, kuin arheologisie ta istorijallisie kohtehie, esinehie, mallija ta seremonijoja, tehnikkua šekä kuvataitehie ta esittämistaitehie ta kirjallisuutta. 2. Valtijot hyvitetäh tehokkahien, yheššä alkuperäiskanšojen kera kehitettyjen järještelmien avulla alkuperäiskanšojen kulttuurisen, henkisen, uškonnollisen ta henkellisen omaisuuvven, kumpani on otettu näiltä kanšoilta ilmain niijen vapuata ta tietoh peruštuvua ennakkošuoštumušta tahi rikkomalla niijen lakija, perintehie ta tapoja, ta tämä hyvityštoiminta voipi šisältyä myöštymisen. 12 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš ilmottua, harjottua, kehittyä ta opaštua henkellisie ta uškonnollisie perintehieh, tapojah ta seremonijojah, oikeuš šäilyttyä, šuojella ta käyttyä rauhašša uškonnollisie ta kulttuurikohtehieh, oikeuš käyttyä seremonijaesinehieh ta miärätä niijen käytöštä šekä oikeuš omien kuollehien ruumihien tai niijen jiännökšien kotiuttamiseh. 2. Valtijot pyritäh mahollistamah niillä olevien seremonijaesinehien ta kuollehien ruumihien tai niijen jiännökšien šuavutettavuuvven ta/tai myöštymisen alkuperäiskanšoilla yheššä alkuperäiskanšojen kera kehitettyjen oikeuvenmukasien ta tehokkahien järještelmien avulla. 13 pykälä| 1. Alkuperäiskanšoilla on oikeuš elävyttyä, käyttyä, kehittyä ta šiirtyä tulovilla šukupolvilla omua istorijua, kielie, šuullisie perintehie, filosofijua, kirjutušjärještelmijä ta kirjallisuutta šekä oikeuš nimittyä ta šäilyttyä omat yhteisön-, paikan- ta henkilönnimet. 2. Valtijot toteutetah tehokkahat toimet varmistuakšeh, jotta tätä oikeutta šuojellah ta jotta alkuperäiskanšat voijah ymmärtyä poliittisie, oikeuvellisie ta hallinnollisie toimintoja šekä tulla iče ymmärretyiksi niissä, tarvittuas’s’a tulkkaukšen avulla tai muilla asienmukasilla keinoilla. 14 pykälä| 15 pykälä| 16 pykälä| 17 pykälä| 18 pykälä| 19 pykälä|