ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisus pagižeb völ kerdan ičeze surman polhe

История изменений

17 февраля 2022 в 23:19 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Iisus pagižeb völ kerdan ičeze surman polhe
    на Марк 10:32-34

26 мая 2020 в 19:02 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст перевода
    32 Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их,| а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе.||| Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что́ будет с Ним:| 33 вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам,| и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,| 34 и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его;| и в третий день воскреснет.

26 мая 2020 в 18:59 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    32Konz hö oliba matkas Jerusalimha, Iisus astui ezil. Erased čududelihe, a jäl’gil astujad oliba pöl’gästusiš. Iisus kucui ičezennoks nene kaks’toštkümne openikad i pagižeškanzi heile, midä hänele tegese:| 33«Mö mänem nügüd’ Jerusalimha, i Mehen Poig anttas ülembaižiden papiden i käskištonopendajiden käzihe. Hö sudiba händast surmha i andaba händast Jumalad tundmatoman rahvahan käzihe,| 34i ned nagraškandeba händast i sül’geškandeba hänen päle, löškandeba händast i rikoba. No koumandel päiväl hän eläbzub.»
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|10

10 апреля 2020 в 18:30 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    32 Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их,| а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе.||| Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что́ будет с Ним:| 33 вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам,| и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,| 34 и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его;| и в третий день воскреснет.

10 апреля 2020 в 18:26 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    32Konz hö oliba matkas Jerusalimha, Iisus astui ezil. Erased čududelihe, a jäl’gil astujad oliba pöl’gästusiš.| Iisus kucui ičezennoks nene kaks’toštkümne openikad i pagižeškanzi heile, midä hänele tegese:| 33«Mö mänem nügüd’ Jerusalimha, i Mehen Poig anttas ülembaižiden papiden i käskištonopendajiden käzihe. Hö sudiba händast surmha i andaba händast Jumalad tundmatoman rahvahan käzihe,| 34i ned nagraškandeba händast i sül’geškandeba hänen päle, löškandeba händast i rikoba. No koumandel päiväl hän eläbzub.»

10 апреля 2020 в 18:25 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    32Konz hö oliba matkas Jerusalimha, Iisus astui ezil. Erased čududelihe, a jäl’gil astujad oliba pöl’gästusiš.| Iisus kucui ičezennoks nene kaks’toštkümne openikad i pagižeškanzi heile, midä hänele tegese:| 33«Mö mänem nügüd’ Jerusalimha, i Mehen Poig anttas ülembaižiden papiden i käskištonopendajiden käzihe. Hö sudiba händast surmha i andaba händast Jumalad tundmatoman rahvahan käzihe,| 34i ned nagraškandeba händast i sül’geškandeba hänen päle, löškandeba händast i rikoba. No koumandel päiväl hän eläbzub.»
  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10.
    на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).