ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisus Pilatan edes

История изменений

18 февраля 2022 в 00:35 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Iisus Pilatan edes
    на Марк 15:1-15

26 мая 2020 в 21:34 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    151Aigoiš homendesel ülembaižed papid, rahvahan vanhembad, käskištonopendajad i kaik Nevondkund pagižiba kesknezoi, sidoiba Iisusan, veiba sigäpäi i andoiba Pilatale. 2Pilat küzui Iisusal: «Oled-ik sinä evrejalaižiden kunigaz?» «Sinä sen sanuid», Iisus sanui. 3Ülembaižed papid väritiba händast äjiš azjoiš. 4Pilat möst küzui: «Mikš ed sanu vastha nimidä? Kuled ved’, miš kaikes hö sindai väritaba?» 5No Iisus enamba nimidä ei sanund vastha, i Pilat čududelihe. 6Praznikan aigan hän kaiken pästli ühten mehen, kudamb oli türmas, sen, kudamban rahvaz pakiči. 7Sil kerdal türmas oli mehid, kudambad libuiba pämehid vastha i toran aigan rikoiba mehen. Heiden keskes oli mez’, kudamb kuctihe Varavvaks. 8Rahvaz zavodi kidastada i pakita Pilatad siš, midä hän edel-ki tehli heiden täht. 9Pilat küzui heil: «Tahtoit-ik, miše pästaižin teile evrejalaižiden kunigahan?» 10Ved’ hän el’genzi, miše ülembaižed papid kadehen tagut oliba andnuded Iisusan hänen käzihe. 11No ülembaižed papid hus’utiba rahvast pakičemha heile paremba Varavvan. 12Pilat völ küzui heid: «A midä tö tahtoit, miše minä tegižin sille, kudamban tö kucut evrejalaižiden kunigahaks?» 13Hö möst kidastaškanziba: «Nagloiče ristha!» 14«Midä pahad hän om tehnu?» küzui Pilat. No hö kidastiba völ-ki lujemba: «Nagloiče ristha nece mez’!» 15Miše olda hüvän rahvahale Pilat pästi Varavvan, a Iisusan hän käski löda kunutoil i nagloita ristha.
  • изменил(а) текст перевода
    151 Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату. 2 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь. 3 И первосвященники обвиняли Его во многом. 4 Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. 5 Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. 6 На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили. 7 Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками,| которые во время мятежа сделали убийство. 8 И народ начал кричать и просить Пилата о том, что́ он всегда делал для них. 9 Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? 10 Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. 11 Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву. 12 Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским? 13 Они опять закричали: распни Его. 14 Пилат сказал им:| какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его. 15 Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 15. От Марка святое благовествование, Глава 15. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 15. От Марка святое благовествование, Глава 15. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|15

20 мая 2020 в 12:28 Валентина Старкова

  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 15.
    на Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 15. От Марка святое благовествование, Глава 15. Библия (Синодальный перевод).