ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Šuarna

История изменений

01 июня 2020 в 15:19 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Жили дед да баба. Была у них девочка, неродная. А баба и говорит деду: «Отвези эту девочку в лес». Дед запряг лошадь и отвез девочку в лес. Девочку оставил в лесу. Идет козочка, у нее на рогах подойничек и в руках [так!] железная тросточка. А потом козочка и говорит: «Девочка, на подойничек, подои [меня] и напои». Девочка подоила козочку и напоила. А козочка и говорит: «На тебе тросточку. И вот будет там гора. Ты ударь этой тросточкой крест-накрест по горе: гора раскроется и там будет много добра». Девочка взяла добро (в ориг. мн: ч.оригинале множественное число) и пошла домой. Пришла домой, а мать обрадовалась, а потом отцу и говорит: «Отвези и родную дочь в лес». Родную дочь отвез в лес, она и замерзла там (‘туда’). Неродная осталась у них жить. Все.

01 июня 2020 в 15:18 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: El’et’t’ih d’iedo da buabo. Ol’i heil’ä t’yt’t’ön’e ei rodnoi. A buabo i šanow d’iedolla: “Vie meččäh t’ämä t’yt’t’ön’e”. D’iedo val’l’ašti hebozen i vei t’yt’t’özen meččäh. T’yt’t’özen jät’t’i meččäh. Aštuw čiban’e, hän’el’l’ä šarvuz’iissa doin’iekkan’e i käz’is’s’ä rawdan’e troskan’e. A šiid’ä čiban’e i šanow: “T’yt’t’ön’e, na doin’iekkan’e, l’ypšä miwma i juota”. T’yt’t’ön’e l’ypši čibazen i juotti. A čiban’e i šanow: “Na šiwla troskan’e. I ka l’ien’öw šiel’ä gora. Šie ožua t’äl’l’ä troskazella gorua vaš ris’s’ikkeh, gora avawduw i šiel’ä l’ien’öw äijä dobrua”. T’yt’t’ön’e otti dobrat i l’äks’i kod’ih. Män’i kod’ih, a muamo ihaštu, a šin’d’ä tuatolla i šanow: “Vie i rodnoi t’yt’är meččäh”. Rodnoin t’yt’t’ären vei meččäh, hiän i kyl’mäht’i šinne. Eirodnoi jäi heil’yö el’ämäh. Kaikki.