ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Ka miwla jo on šes’d’es’at’ l’et...

История изменений

15 июня 2020 в 18:49 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Вот мне уже шестьдесят лет. Я была небольшая девочка небольшая девочка [я] была, а вот как помню [о том], вот говорили, вспоминали про барщину. И [рассказы] про эту барщину почему-то меня остались в памяти. Вот теперь я и расскажу об этом вам. Я жила с матерью, [когда была] девушкой. Мне рассказывала мама: «Я еще молодая и была, [говорила мама], а пастух, [за которого меня выдали замуж], был некрасивый, старый. Меня, меня и выдали силой за пастуха. А первую ночь, говорит, с барином спала. Надо было с помещиком спать. Первую ночь, [рассказывала мама], спала c барином, а потом вот уже к мужу пришла. А надо было жить!.. Потом у меня стало трое детей, [рассказывала мама]: мальчик был и две девочки. Вот (‘правда’) всю жизнь (мне) и пришлось по миру ходить. Всю-то я [молодую] жизнь свою и ходила по миру... Всегда, бывало, как только праздник, и пойду на всю неделю, а не то и на дольше собирать милостыню (‘петровшину’)...». Мама все время горевала, вот обижалась, что жила она при барщине. «Плохо, – говорит, – было жить: и били, и обижали очень, и всего было». Так вот, я только это и помню, как она рассказывала мне [про старую жизнь].

15 июня 2020 в 18:47 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: Ka miwla jo on šes’d’es’at’ l’et. Mie ol’iin tyt’t’ön’e en šuwr’i t’yt’t’ön’e ollun, a kulleh kun muissan, ka paistih, main’ittih baršinua. I min’t’äh-to t’ämä baršina jäi puamet’t’ih. Ka mie n’yt’t’en i šanelen t’eil’äš. Mie ol’iin, muamonken el’iin, t’yt’t’önä. Muamo šanel’i: ”Mie viel’ä nuor’ii ol’iin, a paimen ol’i miän tuhma, vahna, šanow, miwn i annettih paimenella vägeh. A enžimäzen yön, šanow, bajar’inken magain. Pid’äw bajar’inke muata. Enžimäzen yön’ magain bajar’inke, šid’ä joi ukolluoh tul’iin. A pid’i el’iä!.. Šid’ä l’ien’i miwla jo kolme lašta: briha ol’i i kakši t’yt’t’yö. Prawda, (miwla) kaiken ijän i l’ien’i pakota. Kaiken igäzen pakkoin... Zavs’o, toko, kuin vain pruazn’iekka i l’ähen, kaikekši n’ed’el’ikši, a ei n’in i en’ämmäkši petrowšinua keriämäh...”. Muamo kaiken aijan igiäl’ieči, što, ka obižaiččieči, što ol’i hiän bajaršinalla”. Paha, – šanow, – ol’i el’iä: i perret’t’ih, i obiid’ittih yl’en, i kaikkie ol’i”. Ka mie vain t’ämän i muissan, kuin hiän miwla šanel’i.