ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisus lajib Galilejan lidnoid

История изменений

21 февраля 2022 в 02:42 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Iisus lajib Galilejan lidnoid
    на Матфей 11:20-24

25 мая 2020 в 19:16 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    20Sid’ Iisus lajiškanzi nenid lidnoid, kus hän oli tehnu äjid ičeze suriš tegoišpäi, sikš ku hö ei käraudanus grähkišpäi:| 21«Voi sindai, Horazin! Voi sindai, Vifsaida! Ku nene sured tegod, kudambad minä tegin teiden irdoil, olnuiži tehtud Tiras i Sidonas, niiden eläjad jo amu ribuiš i tuhkad päs oližiba käraudanus grähkišpäi. 22Minä sanun teile: Tirale i Sidonale sudanpäivän linneb kebnemb mi teile. 23I muga sinä, Kapernaum, libutadud taivhazesai, linned tactud surman valdkundaha. Ku sured tegod, kudambad tehtihe sinun irdoil, oliži tehtud Sodomas, se seižuiži völ tämbei-ki. 24Minä sanun teile: Sodoman male sudanpäivän linneb kebnemb mi sinei.»
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Matvejan mödhe. Ken iisus om 11-12. 11. От Матфея святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Matvejan mödhe. Ken iisus om 11-12. 11. От Матфея святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|11

16 сентября 2019 в 16:16 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:| 21 горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,| 22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. 23 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься,| ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;| 24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.

16 сентября 2019 в 16:12 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    20Sid’ Iisus lajiškanzi nenid lidnoid, kus hän oli tehnu äjid ičeze suriš tegoišpäi, sikš ku hö ei käraudanus grähkišpäi:| 21«Voi sindai, Horazin! Voi sindai, Vifsaida! Ku nene sured tegod, kudambad minä tegin teiden irdoil, olnuiži tehtud Tiras i Sidonas, niiden eläjad jo amu ribuiš i tuhkad päs oližiba käraudanus grähkišpäi. 22Minä sanun teile: Tirale i Sidonale sudanpäivän linneb kebnemb mi teile. 23I muga sinä, Kapernaum, libutadud taivhazesai, linned tactud surman valdkundaha. Ku sured tegod, kudambad tehtihe sinun irdoil, oliži tehtud Sodomas, se seižuiži völ tämbei-ki. 24Minä sanun teile: Sodoman male sudanpäivän linneb kebnemb mi sinei.»
  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Matvejan mödhe. Ken iisus om 11-12. 11.
    на Evangelii Matvejan mödhe. Ken iisus om 11-12. 11. От Матфея святое благовествование, Глава 11. Библия (Синодальный перевод).