ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisus tervehtoitab kunigahan radnikan poigan

История изменений

21 марта 2022 в 18:31 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Iisus tervehtoitab kunigahan radnikan poigan
    на Иоанн 4:43-54

26 сентября 2020 в 16:02 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,| 44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. 45 Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,| видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, — ибо и они ходили на праздник. 46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино.||| В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. 47 Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти. 48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. 49 Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. 50 Иисус говорит ему: пойди,| сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. 51 На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. 52 Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. 53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. 54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.

26 сентября 2020 в 16:01 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,| 44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. 45 Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,| видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, — ибо и они ходили на праздник. 46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. ||| В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. 47 Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти. 48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. 49 Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. 50 Иисус говорит ему: пойди,| сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. 51 На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. 52 Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. 53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. 54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.

26 сентября 2020 в 15:58 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    43Kahtes päiväs päliči Iisus läksi sigäpäi Galilejaha. 44Hän iče oli todištanu, miše Jumalan sanankandajad ei arvostagoi ičeze kodimas,| 45no konz hän tuli Galilejaha, galilejalaižed vastsiba händast hüvin. Hö-ki oliba kävunuded Jerusalimas praznikale i nähnuded, midä Iisus sigä praznikan aigan tegi. 46Iisus tuli möst Galilejan Kanaha, kus oli tehnu veden vinaks. Kapernaumas oli kunigahan radnik, kudamban poig läžui. 47Kulištades, miše Iisus oli tulnu Judejaspäi Galilejaha, hän läksi Iisusannoks i pakiči, miše hän tuliži i tegiži tervheks poigad, kudambal oli surm hambhiš. 48Iisus sanui hänele: «Tö et uskkoi, kuni et nägištagoi tundmuztegoid i čudoid.» 49No nece mez’ pakiči: «Hüvä mez’,| tule, kuni minun poig ei ole kolnu.» 50Siloi Iisus sanui: «Mäne kodihe. Sinun poig om terveh.» Mez’ uskoi, midä Iisus hänele sanui, i läksi. 51Konz hän oli völ tel, hänen käskabunikad tuliba vastha i sanuiba: «Sinun poig om terveh.» 52Mez’ küzui heil, konz poigale tegihe paremba,| i hö sanuiba: «Eglai, seičemendel časul žar laskihe.» 53Sid’ tat el’genzi, miše nece oli tehnus ani siloi, konz Iisus sanui hänele: «Sinun poig om terveh», i hän i kaik hänen kodihižed uskoiba Iisusaha. 54Nece oli Iisusan toine tundmuztego, i hän tegi sen, konz pördihe Judejaspäi Galilejaha.
  • создал(а) перевод текста

13 июня 2020 в 07:21 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    43Kahtes päiväs päliči Iisus läksi sigäpäi Galilejaha. 44Hän iče oli todištanu, miše Jumalan sanankandajad ei arvostagoi ičeze kodimas, 45no konz hän tuli Galilejaha, galilejalaižed vastsiba händast hüvin. Hö-ki oliba kävunuded Jerusalimas praznikale i nähnuded, midä Iisus sigä praznikan aigan tegi. 46Iisus tuli möst Galilejan Kanaha, kus oli tehnu veden vinaks. Kapernaumas oli kunigahan radnik, kudamban poig läžui. 47Kulištades, miše Iisus oli tulnu Judejaspäi Galilejaha, hän läksi Iisusannoks i pakiči, miše hän tuliži i tegiži tervheks poigad, kudambal oli surm hambhiš. 48Iisus sanui hänele: «Tö et uskkoi, kuni et nägištagoi tundmuztegoid i čudoid.» 49No nece mez’ pakiči: «Hüvä mez’, tule, kuni minun poig ei ole kolnu.» 50Siloi Iisus sanui: «Mäne kodihe. Sinun poig om terveh.» Mez’ uskoi, midä Iisus hänele sanui, i läksi. 51Konz hän oli völ tel, hänen käskabunikad tuliba vastha i sanuiba: «Sinun poig om terveh.» 52Mez’ küzui heil, konz poigale tegihe paremba, i hö sanuiba: «Eglai, seičemendel časul žar laskihe.» 53Sid’ tat el’genzi, miše nece oli tehnus ani siloi, konz Iisus sanui hänele: «Sinun poig om terveh», i hän i kaik hänen kodihižed uskoiba Iisusaha. 54Nece oli Iisusan toine tundmuztego, i hän tegi sen, konz pördihe Judejaspäi Galilejaha.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Joannan mödhe. 4.
    на Evangelii Joannan mödhe. 4. От Иоанна святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод). en=John|4