ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Jumalan Poigan vald

История изменений

21 марта 2022 в 18:33 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Jumalan Poigan vald
    на Иоанн 5:19-29

29 сентября 2020 в 15:08 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    19 На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего:| ибо, что творит Он, то и Сын творит также. 20 Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам;| и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. 21 Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет. 22 Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,| 23 дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. 24 Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную,| и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. 25 Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и,| услышав, оживут. 26 Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. 27 И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. 28 Не дивитесь сему;| ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;| 29 и изыдут| творившие добро в воскресение жизни,| а делавшие зло — в воскресение осуждения.

29 сентября 2020 в 15:07 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    19 На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего:| ибо, что творит Он, то и Сын творит также. 20 Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам;| и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. 21 Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет. 22 Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,| 23 дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. 24 Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную,| и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. 25 Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и,| услышав, оживут. 26 Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. 27 И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. 28 Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;| 29 и изыдут| творившие добро в воскресение жизни,| а делавшие зло — в воскресение осуждения.

29 сентября 2020 в 15:03 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    19 На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего:| ибо, что творит Он, то и Сын творит также. 20 Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам;| и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. 21 Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет. 22 Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,| 23 дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. 24 Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную,| и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. 25 Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и,| услышав, оживут. 26 Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. 27 И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. 28 Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;| 29 и изыдут творившие добро в воскресение жизни,| а делавшие зло — в воскресение осуждения.

29 сентября 2020 в 14:59 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    19Iisus sanui evrejalaižiden pämehile muga: «Todest tozi sanun teile: Poig ei voi tehta nimidä ičesazepäi, hän tegeb vaiše sidä, midä nägeb, miše tegeb hänen Tataze. Midä Tat tegeb, sidä tegeb mugažo Poig. 20Tat armastab Poigad i ozutab hänele kaiken, midä iče tegeb. Hän ozutab Poigale völ-ki surembid tegoid, mugomid, miše tö lanktet čudho. 21Ninga ku Tat eläbzoitab kollijoid i andab heile elon, muga Poig-ki andab elod, kenele tahtoib. 22I Tat iče ei sudi nikeda, a om andnu kaiken sudanvaldan Poigale,| 23miše kaik arvostaižiba Poigad, kut arvostaba Tatad. Ken ei arvosta Poigad, ka ei arvosta Tatad-ki, kudamb om oigendanu Poigan. 24Todest tozi sanun teile: se, ken kuleb minun sanad i uskob minun Oigendajaha, hänel om igähine elo. Hän ei linne suditud, vaiše om sirdnus surmaspäi eloho. 25Todest tozi sanun teile: tuleb aig – i se om jo tulnu – konz kollijad kulištaba Jumalan Poigan änen. Ned, ked sidä kulištaba, eläškandeba. 26Kut Tat om elon purde, muga hän om tehnu Poigaspäi-ki elon purtken. 27Tat om mugažo andnu hänele sudanvaldan, sikš ku hän om Mehen Poig. 28Algat čududelgoiš! Tuleb aig, konz kaik, ked venuba kaumoiš, kulištaba hänen änen| 29i libuba kaumoišpäi. Ned, ked oma tehnuded hüväd, eläbzuba i saba igähižen elon. Ned, ked oma tehnuded pahad, eläbzuba, i heid sudiškatas.»
  • создал(а) перевод текста

19 июня 2020 в 11:15 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    19Iisus sanui evrejalaižiden pämehile muga: «Todest tozi sanun teile: Poig ei voi tehta nimidä ičesazepäi, hän tegeb vaiše sidä, midä nägeb, miše tegeb hänen Tataze. Midä Tat tegeb, sidä tegeb mugažo Poig. 20Tat armastab Poigad i ozutab hänele kaiken, midä iče tegeb. Hän ozutab Poigale völ-ki surembid tegoid, mugomid, miše tö lanktet čudho. 21Ninga ku Tat eläbzoitab kollijoid i andab heile elon, muga Poig-ki andab elod, kenele tahtoib. 22I Tat iče ei sudi nikeda, a om andnu kaiken sudanvaldan Poigale, 23miše kaik arvostaižiba Poigad, kut arvostaba Tatad. Ken ei arvosta Poigad, ka ei arvosta Tatad-ki, kudamb om oigendanu Poigan. 24Todest tozi sanun teile: se, ken kuleb minun sanad i uskob minun Oigendajaha, hänel om igähine elo. Hän ei linne suditud, vaiše om sirdnus surmaspäi eloho. 25Todest tozi sanun teile: tuleb aig – i se om jo tulnu – konz kollijad kulištaba Jumalan Poigan änen. Ned, ked sidä kulištaba, eläškandeba. 26Kut Tat om elon purde, muga hän om tehnu Poigaspäi-ki elon purtken. 27Tat om mugažo andnu hänele sudanvaldan, sikš ku hän om Mehen Poig. 28Algat čududelgoiš! Tuleb aig, konz kaik, ked venuba kaumoiš, kulištaba hänen änen 29i libuba kaumoišpäi. Ned, ked oma tehnuded hüväd, eläbzuba i saba igähižen elon. Ned, ked oma tehnuded pahad, eläbzuba, i heid sudiškatas.»
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Joannan mödhe. 5.
    на Evangelii Joannan mödhe. 5. От Иоанна святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод). en=John|5