ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Iisus armahtab grähkhišt akad

История изменений

21 марта 2022 в 18:54 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Iisus armahtab grähkhišt akad
    на Иоанн 8:1-11

10 сентября 2020 в 16:21 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    1No Iisus mäni Voipunmägele. 2Aigoiš homendesel Iisus möst tuli pühäkodihe. Hänenno kerazihe äi rahvast,| i hän ištuihe i openzi heid. 3Siloi käskištonopendajad i farisejad toiba hänennoks akan, kudamb tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. Hö seižutiba händast keskele| 4i sanuiba Iisusale: «Opendai,| nece ak tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. 5Moisei käski meile tacelta mugomihe kivil surmhasai. Midä sinä sanud?» 6Hö pagižiba muga, miše kodvda Iisusad i miše mil-ni väritada händast. No Iisus kumarzihe i kirjuti sormel maha kacmata heihe. 7I ku hö hätken küzeliba händast, hän oigenzihe i sanui: «Se teišpäi, ken om grähkätoi, ezmäine tackaha hänehe kivi.» 8Hän kumarzihe möst i kirjutaškanzi maha. 9Kulištades Iisusan sanad hö lähteškanziba toine toižen jäl’ghe, vanhembišpäi jäl’gmäižehesai, sikš ku südäimes hö teziba, miše oma grähkhižed. Sinna jäi vaiše Iisus i keskel seižui ak. 10Iisus lendi pän i ku ei nägištand nikeda, vaiše akan, ka küzui: «Naine,| kus oma sinun väritajad? Ei-ik niken sudind sindai?» 11«Niken, hüvä mez’», ak sanui. Iisus sanui: «Minä-ki en sudiškande. Mäne, ala tege grähkid enambad.»

10 сентября 2020 в 16:17 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    1No Iisus mäni Voipunmägele. 2Aigoiš homendesel Iisus möst tuli pühäkodihe. Hänenno kerazihe äi rahvast,| i hän ištuihe i openzi heid. 3Siloi käskištonopendajad i farisejad toiba hänennoks akan, kudamb tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. Hö seižutiba händast keskele 4i sanuiba Iisusale: «Opendai,| nece ak tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. 5Moisei käski meile tacelta mugomihe kivil surmhasai. Midä sinä sanud?» 6Hö pagižiba muga, miše kodvda Iisusad i miše mil-ni väritada händast. No Iisus kumarzihe i kirjuti sormel maha kacmata heihe. 7I ku hö hätken küzeliba händast, hän oigenzihe i sanui: «Se teišpäi, ken om grähkätoi, ezmäine tackaha hänehe kivi.» 8Hän kumarzihe möst i kirjutaškanzi maha. 9Kulištades Iisusan sanad hö lähteškanziba toine toižen jäl’ghe, vanhembišpäi jäl’gmäižehesai, sikš ku südäimes hö teziba, miše oma grähkhižed. Sinna jäi vaiše Iisus i keskel seižui ak. 10Iisus lendi pän i ku ei nägištand nikeda, vaiše akan, ka küzui: «Naine,| kus oma sinun väritajad? Ei-ik niken sudind sindai?» 11«Niken, hüvä mez’», ak sanui. Iisus sanui: «Minä-ki en sudiškande. Mäne, ala tege grähkid enambad.»
  • создал(а) перевод текста

24 июня 2020 в 17:24 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    1No Iisus mäni Voipunmägele. 2Aigoiš homendesel Iisus möst tuli pühäkodihe. Hänenno kerazihe äi rahvast, i hän ištuihe i openzi heid. 3Siloi käskištonopendajad i farisejad toiba hänennoks akan, kudamb tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. Hö seižutiba händast keskele 4i sanuiba Iisusale: «Opendai, nece ak tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. 5Moisei käski meile tacelta mugomihe kivil surmhasai. Midä sinä sanud?» 6Hö pagižiba muga, miše kodvda Iisusad i miše mil-ni väritada händast. No Iisus kumarzihe i kirjuti sormel maha kacmata heihe. 7I ku hö hätken küzeliba händast, hän oigenzihe i sanui: «Se teišpäi, ken om grähkätoi, ezmäine tackaha hänehe kivi.» 8Hän kumarzihe möst i kirjutaškanzi maha. 9Kulištades Iisusan sanad hö lähteškanziba toine toižen jäl’ghe, vanhembišpäi jäl’gmäižehesai, sikš ku südäimes hö teziba, miše oma grähkhižed. Sinna jäi vaiše Iisus i keskel seižui ak. 10Iisus lendi pän i ku ei nägištand nikeda, vaiše akan, ka küzui: «Naine, kus oma sinun väritajad? Ei-ik niken sudind sindai?» 11«Niken, hüvä mez’», ak sanui. Iisus sanui: «Minä-ki en sudiškande. Mäne, ala tege grähkid enambad.»

25 мая 2020 в 16:56 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    82Aigoiš homendesel Iisus möst tuli pühäkodihe. Hänenno kerazihe äi rahvast, i hän ištuihe i openzi heid. 3Siloi käskištonopendajad i farisejad toiba hänennoks akan, kudamb tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. Hö seižutiba händast keskele 4i sanuiba Iisusale: «Opendai, nece ak tabatihe, konz hän magazi verhan mužikanke. 5Moisei käski meile tacelta mugomihe kivil surmhasai. Midä sinä sanud?» 6Hö pagižiba muga, miše kodvda Iisusad i miše mil-ni väritada händast. No Iisus kumarzihe i kirjuti sormel maha kacmata heihe. 7I ku hö hätken küzeliba händast, hän oigenzihe i sanui: «Se teišpäi, ken om grähkätoi, ezmäine tackaha hänehe kivi.» 8Hän kumarzihe möst i kirjutaškanzi maha. 9Kulištades Iisusan sanad hö lähteškanziba toine toižen jäl’ghe, vanhembišpäi jäl’gmäižehesai, sikš ku südäimes hö teziba, miše oma grähkhižed. Sinna jäi vaiše Iisus i keskel seižui ak. 10Iisus lendi pän i ku ei nägištand nikeda, vaiše akan, ka küzui: «Naine, kus oma sinun väritajad? Ei-ik niken sudind sindai?» 11«Niken, hüvä mez’», ak sanui. Iisus sanui: «Minä-ki en sudiškande. Mäne, ala tege grähkid enambad.»
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Joannan mödhe. 8.
    на Evangelii Joannan mödhe. 8. От Иоанна святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод). en=John|8