ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Tütar voikab mamad (kolii om pertiš)

История изменений

08 сентября 2017 в 11:43 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Užeske sinä libutaližid' kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško, ...paksįle paginoile-se nenile, i sanuske, i nevo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’, i kut i mini sinutteiž i eläškata gor’o-gor’kijale tütrele, i sinä nügude lähteškanded miišpei beskonečnijale žiznile. I sindei nügud tegese krept’a ledo čomaha da mahudehe, i ed i tule enambad i rossud’maha, ed i tule enambad i miid nar’ad’maha. I kalliž kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško, i kut miile sindei keimata dei i pravat’t’a-se, i emei raciteiži pästta ledho čomha mahudehe-se, i tegese nügud, nägub, pästta, tegese nügud krept’t’a-se sindei. I sinä kogozitoi, kerazitoi, nene i jo tönduiba kahted sulad sutkeižed-se. I nägub ii sa nügud sindai pidäda miide korttas kodižes. I vei jo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’ mamuško, i sanu, nevo jäl’gmeine kerdeine, kut i miile sinutteiž i eläda-se. I jo miččen täht sä oled, nägub käregannu, kurktunu, i emboi mina pagištoitta kahtįš i sulįš sutkeižiš, i emboi minä sada sinun laskvad i kelüt, paksud paginad.

08 сентября 2017 в 11:43 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Вот ты поднялась бы меня выносившая, родимая родительница матушка, …встань со мной на частые разговорчики эти, и скажи и насоветуй дорогая меня выносившая, родимая родительница, и как мне без тебя и жить придется горе-горькой дочери, и ты теперь будешь уходить от нас в бесконечную жизнь. И тебя теперь придется схоронить в песчаную хорошую земелюшку, и не придешь больше рассудить, не придешь нас поучать. И дорогая меня выносившая, родимая родительница матушка, и как нам тебя проводить и отправить, и не смели бы тебя опустить в песчаную хорошую земелюшку-то и теперь придется, видно, опустить и накрыть тебя. И ты собралась, сподобилась, эти уже пошли вторые милые суточки-то. И видно нельзя теперь тебя держать в нашем высоком домике. И, ой, дорогая меня выносившая, родимая родительница матушка, и скажи, насоветуй последний разочек, как и нам без тебя жить-то. И почему ты, видно, рассержена и обижена, и не могу я разговорить за двои милые суточки, и не могу я получить(услышать) от тебя ласкового и словечка (язычка), частого разговора.

08 сентября 2017 в 11:43 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Užeske sinä libutaližid' kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško., ...paksįle paginoile-se nenile, i sanuske, i nevo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’, i kut i mini sinutteiž i eläškata gor’o-gor’kijale tütrele, i sinä nügude lähteškanded miišpei beskonečnijale žiznile. I sindei nügud tegese krept’a ledo čomaha da mahudehe, i ed i tule enambad i rossud’maha, ed i tule enambad i miid nar’ad’maha. I kalliž kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško, i kut miile sindei keimata dei i pravat’t’a-se, i emei raciteiži pästta ledho čomha mahudehe-se, i tegese nügud, nägub, pästta, tegese nügud krept’t’a-se sindei. I sinä kogozitoi, kerazitoi, nene i jo tönduiba kahted sulad sutkeižed-se. I nägub ii sa nügud sindai pidäda miide korttas kodižes. I vei jo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’ mamuško, i sanu, nevo jäl’gmeine kerdeine, kut i miile sinutteiž i eläda-se. I jo miččen täht sä oled, nägub käregannu, kurktunu, i emboi mina pagištoitta kahtįš i sulįš sutkeižiš, i emboi minä sada sinun laskvad i kelüt, paksud paginad.

08 сентября 2017 в 11:42 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Užeske sinä libutaližid' kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško. ...paksįle paginoile-se nenile, i sanuske, i nevo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’, i kut i mini sinutteiž i eläškata gor’o-gor’kijale tütrele, i sinä nügude lähteškanded miišpei beskonečnijale žiznile. I sindei nügud tegese krept’a ledo čomaha da mahudehe, i ed i tule enambad i rossud’maha, ed i tule enambad i miid nar’ad’maha. I kalliž kand’oihudem, rodimį roditel’ mamuško, i kut miile sindei keimata dei i pravat’t’a-se, i emei raciteiži pästta ledho čomha mahudehe-se, i tegese nügud, nägub, pästta, tegese nügud krept’t’a-se sindei. I sinä kogozitoi, kerazitoi, nene i jo tönduiba kahted sulad sutkeižed-se. I nägub ii sa nügud sindai pidäda miide korttas kodižes. I vei jo kalliž kandjoihudem, rodimį roditel’ mamuško, i sanu, nevo jäl’gmeine kerdeine, kut i miile sinutteiž i eläda-se. I jo miččen täht sä oled, nägub käregannu, kurktunu, i emboi mina pagištoitta kahtįš i sulįš sutkeižiš, i emboi minä sada sinun laskvad i kelüt, paksud paginad.

08 сентября 2017 в 11:42 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Вот ты поднялась бы меня выносившая, родимая родительница матушка, …встань со мной на частые разговорчики эти, и скажи и насоветуй дорогая меня выносившая, родимая родительница, и как мне без тебя и жить придется горе-горькой дочери, и ты теперь будешь уходить от нас в бесконечную жизнь. И тебя теперь придется схоронить в песчаную хорошую земелюшку, и не придешь больше рассудить, не придешь нас поучать. И дорогая меня выносившая, родимая родительница матушка, и как нам тебя проводить и отправить, и не смели бы тебя опустить в песчаную хорошую земелюшку-то и теперь придется, видно, опустить и накрыть тебя. И ты собралась, сподобилась, эти уже пошли вторые милые суточки-то. И видно нельзя теперь тебя держать в нашем высоком домике. И, ой, дорогая меня выносившая, родимая родительница матушка, и скажи, насоветуй последний разочек, как и нам без тебя жить-то. И почему ты, видно, рассержена и обижена, и не могу я разговорить за двои милые суточки, и не могу я получить(услышать) от тебя ласкового и словечка (язычка), частого разговора.