VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a

El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a

Karelian Proper
Tolmachi
El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a.

Yks’i poiga ol’i hajukaš, a toin’e ol’i howkka, howkka Iivan, vot.

Yks’i poiga l’äks’i ohottuolla, a toin’e poiga, howkkan’e, i šanow: „Davai, muamo, i mie l’ähen“.

Muamo šanow: „Oh, howkka, kunne šie l’ähet, raz’i ši̮aw pywd’iä šiwla, mingo?

Ei ši̮a, ei ši̮a pywd’iä!“.

A hiän šanow: „Ana, šanow, miwla kowkku da labie (ružji̮a ew: vahnembi poiga, vel’l’i, otti ružjan, toizella ew), mie l’ähen kowkunke da labienke".

Nu muamo ando kowkun da labien.

Hiän hyppäi, hyppäi: tulow hukka vaštah.

Hiän hukkua t’äd’ä labiella da kowkulla lohmaii tappo.

Hyppäi kod’ih dai šanow: „Muamo, kačuo, mie tapoin, kuin koiran, harmuan, dai l’äks’iin, en tuonnun kod’ih”.

– „Mid’iä šie et tuonnun, oh, howkka Iivan!

Ois’ ollun šiwlaššen tuluppa!”.

A hiän i šanow: „O, l’ähenžen tapan”.

L’äks’i tappamah.

Tulow rebo vaštah.

Tul’i hiän, tuaš revon t’ämän tappo, tuaš i hyppiäw hyväl’l’ä miel’in.

Hyppiäw muamolluoh: ,,Šiel’ä, d’eskat’, viel’ä tapoin!”.

Tul’i, šanow: „Tuašen kuin koirazen, ruškiezen, pörhäkkäzen tapoin”.

I tuašen ihaštunnun tulow: „Tapoin”.

Muamo šanow: „Mid’iä et tuonnun?” – „O, l’ähenžen tuon!”.

L’äks’i tuomah.

Tulow jän’is’ vaštah.

Jän’iks’en t’ämän hiän tuaš tappo.

Tuaš hyppiäw.

Tuaš tulow: „Muamo, šanow, tapoin mie harmuazen, kuin kaz’izen, korvazet hörpäzet.

Tapoin dai l’äks’iin".

A hiän šanow: ,,Mid’iä šie tapoit, a et tuonnun? Ois’ ollun šuapka!”

– ”O, l’ähenžen, šanow, tuon”.

L’äks’i tuomah.

Tulow pappi, Vaštah.

A hiän pappie tuaš lohmai labiella da t’äl’l’ä...

Nu ožai, labiella da kowkullai tappo papin da tukista i taššiw hän’d’ä.

Tul’i ikkunalluoh, toi t’ämän papin dai šanow: „Muamo, ka toin, šanow, tulupan!”.

Muamoh šanow: ,,Mis’s’iä on, ožutua?”.

A hiän šanow: „Ka, šanow, on krinčoin luoh pandu”.

Muamoh tul’i, kačahti. Kaččow: pappi!

Dai šanow: „Šie mid’ä ruavoit, howkka, šanow, Iivan!

Mäne peit’ä, šanow, ruvetah šilma t’äštä šyvin hawkkumah”.

Hiän män’i kyl’yh palat’in alla tungi hänen, dai l’äks’i kyl’iä myöt’ kuččumah šuolua-l’eibiä šyömäh.

I šuarna kaikki.

Жили мать и два сына

Russian
Жили мать и два сына.

Один сын был умный, а второй был дурак, Иван-дурак, вот.

Один сын пошел на охоту, а второй сын, дурачок, и говорит: «Давай, мама, и я пойду».

Мать говорит: «Ох, дурак, куда ты пойдешь, разве ты можешь охотиться (‘можно тебе ловить’), можешь ли?

Не можешь, не можешь ловить!».

А он говорит: «Дай, говорит, мне кочергу и лопату (ружья нет: старший сын, брат, взял ружье, другому нет), я пойду с кочергой и с лопатой».

Ну, мать дала кочергу и лопату.

Он бежал, бежал: идет навстречу волк.

Он волка этого лопатой да кочергой и стукнули убил.

Прибежал домой да и говорит: «Мама, смотри-ка, я убил вроде собаку, серую, да и пошел, не принес домой».

– «Что же ты не принес, ох, Иван-дурак!

Тебе был бы тулуп!».

А он говорит: «О, тогда пойду, убью [вторую]».

Пошел убивать.

Идет лиса навстречу.

Пришел он, опять лису эту убил, опять и бежит радостный.

Бежит к матери: «Там, дескать, еще убил!».

Пришел говорит: «Опять, как собачку, рыженькую, пушистенькую убил».

И снова радостный бежит: «Убил!».

Мать говорит: «Что же не принес [домой]?». – «О, пойду тогда принесу!».

Пошел [за собакой].

Идет заяц навстречу.

Зайца этого он опять убил.

Снова бежит.

Снова приходит: «Мама, говорит, убил я серенького, как кошечку, ушки торчком.

Убил и пошел [домой]!».

А она говорит: «Что же ты убил, а не принес [домой]? Была бы для тебя шапка!».

– «О, пойду тогда, говорит, принесу».

Пошел за ним.

Идет навстречу поп.

А он попа опять и стукнул лопатой да и этим...

Ну ударил лопатой и кочергойи убил попа да за волосы и тащит его.

Пришел к окну, принес этого попа да и говорит: «Мама, вот принес, говорит, тулуп!».

Мать говорит: «Где же, покажи-ка?».

А он говорит: «Вот, говорит, около крыльца положен».

Мать его пришла, посмотрела. Смотрит: поп!

Да и говорит: «Ты что сделал, дурак, говорит, Иван!

Иди спрячь, говорит, будут тебя за это ругать».

Он пошел запихал его под полати в бане да и пошел по деревне приглашать хлеб-соль отведать.

И сказка вся.