VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kahehšaš piä

Kahehšaš piä

Karelian Proper
New written Tver
1 Niinä päivinä, konža oli äijä ylen rahvašta, i ei ollun midä heilä šyyvä, kuččuhuo omat opaššettavat, šano heilä Iisus:
2 Hellä olen tämän rahvahan täh, jo kolme päiviä Miun luona ollah, i eule midä heilä šyyvä.

3 I kuin laššen hiät šyömättä kodiloih, vaivutah matalla, äijät heistä edähädä tuldih.
4 I šanottih vaštah Hänellä Hänen opaššettavat: Mistä voit ken tiälä tyhjäššä paikašša heidä kylläššyttiä leivillä?
5 I kyžy Hiän heildä: Min verda on teilä möykkyö? A hyö šanottih: Šeiččimen.
6 I käški rahvahalla istuočie mualla; i otti šeiččimen möykkyö, i luadihuo kiitokšen, katko, i andeli omilla opaššettavilla panna edeh; i pandih rahvahalla edeh.
7 Oli i kalazie vähäne; i nämä ristihyö, käški juata i ne.
8 I šyödih, i kylläššyttih; i kerättih jiännöšpaloja šeiččimen vakkua.
9 I šyöjie oli nelläh tuhandeh šua. I hiät laški.
10 Šidä že aigua omien opaššettavien kera mäni veneheže i tuli Dalmanufan paikkoih.
11 I tuldih fariseit i ruvettih kiistämäh Hänen kera, i muanittamizeh pakottih Häneldä ožutandua taivahašta.
12 I hengähtähyö omalla hengellä, šano: Midä tämä rahvaš eččiy ožutandua? Amin’ šanon teilä, kuin anduačonnou tällä rahvahalla ožutanda.
13 I jättähyö hiät, tuaš mäni veneheh i ajo toizella puolla.
14 I unohettih Hänen opaššettavat ottua leibiä, i enämbiä yhtä möykkyö eulun heilä veneheššä.
15 I kieldi heidä, paissešša: Kaččokkua, vardeiliečekkiä farise se join muijotukšešta da Irodan muijotukšešta.
16 I hyö mieleššä piettih, keškenäh paissešša, jotto heilä eu leibiä.
17 I tiijuštahuo Iisus šano heilä: Midä työ mieleššä piettä, jotto teilä leibiä eu? Jottogo työ unohtija i että malta? Vielägo tiän šiämi aino on kivine?
18 Šilmien kera i että niä? Korvien kera i että kuule? I ettägo työ muissa?
19 Konža Mie viizi möykkyö katoin viijellä tuhannella, min verda täyttä vakkua keräitä palua? Hyö šanottih Hänellä: Kakšitoistakymmendä.
20 A konža šeiččimen nellällä tuhannella, min verda täyttä vakkua keräitä palua? I hyö šanottih: Šeiččimen.
21 I šano heilä: Kuin työ että malta?
22 I tuli Hiän Vifsaidah i tuodih Hänen luo šogien, i ruguoliečettih Hänellä, kuin händä koššahuttuačiisʼ.
23 I ottahuo šogien kiäštä, šuatto hänen poisʼ kyläštä, i šylgehyö hänen šilmillä, i panduo kiät hänen piällä, kyžy häneldä, nägöygo min?
24 Kačahtahuo, šаnо: Niän inehmizie, kuin puuloja kävelömäššä.
25 Žen jälgeh vielä pani kiät hänen šilmillä i luadi händä nägömäh. I tervehty i rubei nägömäh kaikkieda hyvin.
26 I työndi hänen kodihize šanuosʼsʼa: Elägo kyläh mäne, elägo kellä mainiče tädä kyläššä.
27 I läksi Iisus i Hänen opaššettavat Hilipän Kesarijan kylih. I matalla kyžy omie opaššettavie, paissešša heilä: Kekši Milma inehmizet šanotah olla?
28 I hyö vaštah šanottih: Rissittäjäkši Iivanakši; a muuvennet Ilʼlʼakši; a toizet yhekši Prorokoista.
29 I Hiän kyžy heildä: A työ kekši Milma šanotta olla? I vaštah šano Hänellä Pedri: Šie olet Hristos.
30 I kieldi heidä ei šanuo nikellä Häneh näh.
31 I rubei heidä opaštamah, jotto Inehmizen Poijalla pidäy äijä vaivuačie i olla vannotettuna vanhemmista, arhereiloista da kirjamiehistä, i olla tapettuna, i kolmandena päivänä virrota.
32 I kohaldi pagizi paginan. I otti Händä Pedri, i rubei Hänellä vaštaukšeh pagizomah.
33 A Hiän, kiändiäčehyö, i kačahtahuo omien opaššettavien piällä, i šano: Mäne miula jälles ti, sotona, jotto šie et pie mieleššä, mi on Jumalan oma, a mi inehmizien.
34 I kuččuhuo rahvahan omien opaššettavien kera, šano heilä: Ken tahtou Miula jällesti männä, ana periäčöy ičeštä i ottau oman rissin, i Miula jällesti aštuu.
35 Ken kuin tahtou šäilyttiä oma hengi, hävittäy hänen; a ken hävittäy oman hengen Miun täh i Jovangelin, že šäilyttäy hänen.
36 Mi hyvyttä inehmizellä, kuin kaiken šuanou muailman, a hävittäy оmаn hengen?
37 Ali min andau inehmine vaihušta oman hengen piällä?
38 Ken kuin huiguačou Milmа i Miun šanoja täššä rahvahašša huigeih azeih šegonuošša i riähkähizeššä, i Inehmizen Poiga huiguačou šidä, konža tulou Oman Tuaton kaunehuošša Svʼatoin Angeliloin kera.