VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Jälgimäine suudo

Jälgimäine suudo

Livvi
New written Livvic
31 "No konzu Ristikanzan Poigu tulou taivahallizes väis da valgies i Hänenke tullah kai anhelit, Häi istuhes omale kunnivon valdusijale. 32 Hänen edeh kerätäh kai rahvahat, i Häi eroittau net toine toizes, kui paimoi eroittau lambahat kozis. 33 Lambahii Häi panou oigiele puolele ičes, a kozii hurale.

34 Sit suari sanou oigiel puolel olijoile: "Tulgua, minun Tuatan blahoslovitut, i otakkua kodivuitikse valdukundu, kudai on teih niškoi varustettu muailman luajindua myöte. 35 Minul oli n՚älgy, i työ annoitto minule syvvä; minuu juotatti, i työ annoitto minule juvva; minä olin teile vieras, a työ otitto minuu pertih. 36 Minä olin alasti, työ šuorititto minuu; olin voimatoi, i työ piittö minus huolen; olin tyrmäs, työ tulitto minun luo".

37 Sit oigiet sanotah Hänele: "Ižändy, konzubo myö näimmö Sinuu n՚älläs da syötimmö, juomanjalos da juotimmo?

38 I konzubo myö näimmö Sinuu vierahannu da otimmo pertih, alasti olijannui šuoritimmo?

39 I konzu myö näimmö Sinuu voimattomannu libo tyrmäs da tulimmo Sinun luo"?

40 Sit suari vastuau heile: "Toven sanon teile: kai, midä työ luajiitto vähävägizimälegi nämis minun vellilöis, sen työ luajiitto minule".

41 Sit Häi sanou hural puolel olijoile: "Mengiä iäre minus, työ kirotut. Mengiä ilmanigäzeh tuleh, kudai on varustettu pahalazele da hänen anheliloile. 42 Minul oli n՚älgy, i työ etto andanuh minule syvvä; minuu juotatti, i työ etto andanuh minule juvva, 43 minä olin teile vieras, työ etto ottanuh minuu pertih; minä olin alasti, työ etto šuoritannuh minuu; olin voimatoi, olin tyrmäs, i työ etto tulluh minuu tiijustamah".

44 Sit hyögi kyzytäh Hänel: "Ižändy, konzubo myö näimmö Sinuu n՚älläs libo juomanjalos, libo vierahannu, libo alasti olijannu, libo voimattomannu libo tyrmäs i emmo avvutannuh Sinule"?

45 Sit Häi vastuau heile: "Toven sanon teile: kaiken, midä työ jätittö ruadamattah yhtele nämis vähävägizimis, sen työ jätittö ruadamattah minule".

46 I nämä mennäh ilmanigäzih muokkih, a oigietilmanigäzeh elaigah".

Матфей 25: 31-46

Russian
31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, 32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; 33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козловпо левую.

34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: 35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; 36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.

37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?

38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?

39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?

40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.

41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: 42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; 43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.

44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?

45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.

46 И пойдут сии в му́ку вечную, а праведники в жизнь вечную.