VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus tegeb tervheks ičeze kibus läžujad

history

March 21, 2022 in 12:52 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus tegeb tervheks ičeze kibus läžujad
    to Лука 5:17-26

June 05, 2020 in 19:37 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    17Erasen päivän, konz Iisus möst openzi, sigä ištuiba farisejad i käskištonopendajad. Heid oli tulnu kaikiš Galilejan i Judejan külišpäi i Jerusalimaspäi. Ižandan vägi Iisusas oli mugoine, miše hän tegi tervhikš läžujid. 18Sinna tuliba mehed, kudambad kandoiba magaduzsijal ičeze kibus läžujad. Hö ladiba toda händast pertin südäimehe, miše panda Iisusan edehe. 19No ku mugomas rahvazkogos hö ei voinugoi toda händast südäimehe, ka libuiba katusele, tegiba katusehe reigun i lasketiba sijan läžujanke keskele, Iisusan edehe. 20Konz Iisus nägišti, kut vahvas hö uskoba hänehe, hän sanui mehele: «Sinun grähkäd om pästtud.» 21Käskištonopendajad i farisejad meletaškanziba: «Mitte mez’ nece om? Hän alenzoitab Jumalad, ku pagižeb muga. Ken toine ku ei Jumal voib pästta grähkid?» 22No Iisus tezi, min polhe hö meletaba, i hän sanui heile: «Miš tö meletat ičetoi südäimiš? 23Mi om kebnemb sanuda: „Sinun grähkäd om pästtud“ vai: „Libu i kävele“? 24No miše tö tedaižit: Mehen Poigal om vald man päl pästta grähkid» – hän sanui nügüd’ ičeze kibus läžujale – «minä sanun sinei: Libu, ota ičeiž magaduzsija i mäne kodihe.» 25Sid’-žo, kaikiden aigan, mez’ libui jaugoile, oti magaduzsijan, kudambal venui, i ülenzoitten Jumalad läksi kodihe. 26Kaik lujas čududelihe i ülenzoitiba Jumalad. Pöl’gästusiš hö saneliba: «Mö nägim tämbei mugoman čudon, mihe ei voiži uskta-ki.»
  • changed the text of the translation
    17 В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители,| пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима,| и сила Господня являлась в исцелении больных, —| 18 вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен,| и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;| 19 и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. 20 И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это,| который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? 22 Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что́ вы помышляете в сердцах ваших? 23 Что́ легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? 24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. 25 И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. 26 И ужас объял всех, и славили Бога| и, быв исполнены страха, говорили: чу́дные дела видели мы ныне.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 5. От Луки святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 5. От Луки святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|5

May 26, 2020 in 18:41 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    17 В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители,| пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима,| и сила Господня являлась в исцелении больных, —| 18 вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен,| и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;| 19 и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. 20 И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это,| который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? 22 Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что́ вы помышляете в сердцах ваших? 23 Что́ легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? 24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. 25 И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. 26 И ужас объял всех, и славили Бога| и, быв исполнены страха, говорили: чу́дные дела видели мы ныне.

May 26, 2020 in 18:40 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    17 В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители,| пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима,| и сила Господня являлась в исцелении больных, —| 18 вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен,| и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;| 19 и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. 20 И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это,| который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? 22 Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что́ вы помышляете в сердцах ваших? 23 Что́ легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? 24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. 25 И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. 26 И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чу́дные дела видели мы ныне.

May 26, 2020 in 18:13 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 5.
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 5. От Луки святое благовествование, Глава 5. Библия (Синодальный перевод).