VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

641 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
21 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hupakon starina
(Сказка о дурачке)
  1. Kun kärpäni istuutuu, nin šie navahuta šauvallas: još ošuat, niin kärpäni on viärä, još et, šilloin ei ole kärpäni viärä.
22 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Ukon tа akan starina
(Сказка про старика и старуху)
  1. No ukko tulou jälkeh, sanou:
    Etkö ole nähnyt lehmiä täššä vetämäššä?
23 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pluutta mužikka
(Плутоватый мужик)
  1. A toizet ei ole ni nähty ennein kogo regie.
24 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Joo, jo olen kakši kuukautta myökšennellyn, ta ei ole kenkänä oštan.
  1. Herran rouva nakrau, jotta nuo on šuuret herrat aivan hulluja, kun kaikkie loruja ušotah.^ Та ajatellah, jotta ei ole tähä šuate heposet hopieta šittun, vain Matilla šitä tuli.^ Rouvat šanotah ukkojah aivan hullukši, kun ušotah kaikkie loruja.
  1. Ka eikö herrat ole nähty ennenvet še on kiehuva lähte.
  1. Ka ei še ole kuin pata.
  1. No Matti šanou:
    Ei ole miula hätyä, kuin vain ei šiula olle.
  1. Vahti šiinä šeisuo törrötti, ta ihmiset nakrettih herrojen hulluutta ta šanottih:
    Mäne šie pois ta elä ole niin hullu, kuin nuo herraš ollah, koko mieš.
  1. Herrat täštä kiukuštah piätettih, jotta nyt Matilla ei ole kuin viijen minuutin aika elyä ta lähettih Mattie tappamah.
  1. No Matti tuaš huomenekšella kun noušou, nin šanou akallah, jotta "vierahie tulou, vain ei ole hätyä, šillä hyvie unija näin".
  1. Ka Matti šanou:
    Ei ole hätyä, akka, kyllä vielä šelviemmä.
  1. Tiijäthän šie, ukkoseni, – šanou akka, – kun čuarie ta herroja petät, nin niijen kera ei ole leikki.
  1. Matti vaštasi, jotta "ei še herroilla ole työmiehien veri imettävä ta šuatettais hyöki elyä kuin muutki".
  1. A šilloin ne herrat tultih pirttih ta šanottih, jotta "päivyä Matilla, ta šiula ei ole kuin viisi minuuttie elämisen aikua".
  1. Akka šilloin rupieu itkömäh ta šanou:
    Enkö mie šiula ole šanon, kun olet tätä ruatan.
  1. Herrat ruvettih kyšymäh, jotta "ole hyvä, Matti, ta myö meilä tämä ruoška, šillä meilä on šemmoset akat, jotta niistä ei ole konšana pahua verta lašettu, ta ne on niin pahavirkaset, kuin konšana pahuot".
  1. Ka tämä raha ei ole šuuri, – ta herrat annettih rahat Matilla ta mäntih kotihis.
  1. No Matti vielä huomenekšella šanou akallah, jotta "vieraita tulou, vain ei ole hätyäpiäšen pois".
  1. Pojari šanou:
    Ole hyvä ta piäššä milma mänömäh, šillä miula on jo kuušikymmentä vuotta ikyä ta olen pojari.
25 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kumohka
(Кумохка)
  1. Meilä ei ole toki emäntyä ta kokkie, kun lähemmä heinällä, nin meilä pitäy tämä pata.
  1. No niittäkkä myö vielä, eihän meilä ole kiireh, meilä on keitto valmis, kun myö panimma šakuo ta makuo, nin šiitä levähämmä enämmän.
  1. No nähäh hyö, jotta ei tämä ole valehta, kun hiän aikana tappoi.
  1. Kaččokka myö, eikö hiän hoti, rospoinikka, ole elävä!
26 Porosozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Nu bohatta Matti duumaiččou: "Nu midä häin mittuau, hänellä ei ole kartohkua, ni vil’l’ua muassa"?
  1. Keyhä Matti sanou:
    Sen d’en’gann täh elän, dostaliksi ijäksi nyt roih kuldua, pie se d’en’ga, ole päivilles.
  1. Läksižiin kyläh, veižiin viestin, čto bohatta Matti staruuhan tappo, ni ussottua ei, svidietelyä ei ole, sanotah: "moužet sie iče tapoit"?
  1. A keyhä Matti vastuau:
    Mie en ole luadinu pahutta ni kanan poijalla tällä ilmua, nyt tuli kolme anhelie i otetah spuassua vassattuo miuda čarsvah.
27 Porosozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Nu bohatta Matti duumaiččou: "Nu midä häin mittuau, hänellä ei ole kartohkua, ni vil’l’ua muassa"?
  1. Keyhä Matti sanou:
    Sen d’en’gann täh elän, dostaliksi ijäksi nyt roih kuldua, pie se d’en’ga, ole päivilles.
  1. Läksižiin kyläh, veižiin viestin, čto bohatta Matti staruuhan tappo, ni ussottua ei, svidietelyä ei ole, sanotah: "moužet sie iče tapoit"?
  1. A keyhä Matti vastuau:
    Mie en ole luadinu pahutta ni kanan poijalla tällä ilmua, nyt tuli kolme anhelie i otetah spuassua vassattuo miuda čarsvah.
28 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rosvo-Kliimon starina
(Cказка о воре Клиймо)
  1. Kliimo šanou:
    Ei ole ni mitä, yksi liinakukla jäi.
  1. Ei enämpiä ole kuin čuarin ta čarovnan venčävuattiet.
  1. Ei ole käynyn, – šanotah, – šie kun toit tuon liinakuklan, nin šielä onei ole käynyn rosvo-Kliimo.
  1. Ei ole käynyn, šie kun piäššit nuo kiššat tuonne, niin tuola nuo vielä vilšketäh.
29 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Hoi, hurit!
(Эх, глупцы!)
  1. Ole siä, ku vaštanikkoš koin srojima, ni ku pertti täyzi on šauda: ni ei šoa ni silmie avata.
  1. Ei, velli, ole ni midä.
  1. No ku ei ole truboa, ni kaivakkoa van loukko lageh da loajikkoa truba, ni enämbi šauda hurštiloilla ei pie kandoa.
30 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rahalompša
(Кошелек с деньгами)
  1. Ukkojotta "en ole löytän, akka valehtelou".