VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 364 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
181 New written karelian
Literary texts Perttu Pekka. Šalmenkorvan kuikat. 2
  1. Šillä šamasella netälillä Šuomen ratijošša kuikka oli netälin lintuna.
  1. Šiih oli yritetty kerätä mieleštäni niijen kaikenmoiset iänet eri mielialoissa ta tilantehissa.
  1. Miula oli rannašša eriskummallini verkkokota, missä puhistelin verkkoja šatiella.
  1. Še oli šuuri pihkaruukin vanha veneh kiännettynä kumoh pukkien piällä.
  1. Järvipuolella oli luajittu lautašeinä šuojakši šykyšysiltä šuurilta tuulilta, jotta ne ei piekšäis verkkoja.
  1. Šeinäššä oli pieni reikä, kun yksi lauta oli toisie lyhyömpi.
  1. Šiitä oli hyvä kačella järvellä.
  1. Verkot oltih nytki kovašša ta muutomista oli tippun pois kivekšie.
  1. Kaikki oli onnellisen šattuman varašša.
  1. Iäntäjä oli missä lienöy vaštarannan lähellä liikkumattomana.
  1. Yksi lintu oli ihan lähellä.
  1. En tietän mitä iänie šiinä oli enšiksi, vain lähimmäini lintu jähmetty paikallah, ei ni piätäh kiännellyn.
  1. Še oli šelväšti utelijaisutta, mi näky kaikista niijen liikkehistä.
  1. Ratijonauhašša oli nyt mänöilläh harvoja hil’l’asie korahteluja, kumpaset voitih olla varotušiänie, kun kuikat alettih hil’l’oikseh šouvella järvellä päin, pois rannašta.
182 Uhta
Folklore texts Historical Legend Koiraoja/Koiroja/Koira (niitty Akonlahešša)
(Койраоя/Койроя/Койра (покос в Аконлакши))
  1. - Muissatko šie kun Jormon Asso oli akkoneh heinällä Koiraojalla ta šiitä še akka...?
183 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. El’ettih, el’ettih, ga rubettih d’o lähtömäh andilahan moalla gostih (heilä vet oli talo ylen bohatta, el’ettih ylen hyvin da bohataldi).
  1. Gostittih kodvani, a silloin oli kezäaika, čikko rubei pyrittämäh miehellä männyttä čikkuo därviä kyl’vömäh, ukoldah kyzyy:
    Hoi väy, työnnä siä čikkuo därviä kyl’vömäh.
  1. No oli mi kaččou.
  1. Dai tiijuššettih siidä talošša, missä oli hiän, se naini miehellä.
  1. Tuli perttih, missä oli ukkoh, kaččou, ga oma ukko istuu, hiän šanou:
    No ku miä täh tulin, ni miä nämbi en oo tiän.
184 New written karelian
Journalistic texts Mekhed, Ludmila. Marfa-ämmön n’euvoja
  1. Ämmö oli ankara ta anto niin äij än kuin voimma šyyvvä.
  1. Joka okšalla oli kypšie ruškeita marjoja vihreissä šuurissa lehissä.
  1. Oli tosi mielusua muata šemmosella tuokšujalla valtaistuimella.
185 New written karelian
Journalistic texts Krasikova Julija . Karjalan pienie istorijoja: Piismalakši
  1. Talo šeiso šuarella, missä oli kirikköše muutettih kylän klubiksi.
  1. Myrškyn aikana še oli erikoisen vuarallista.
  1. Šiih aikah še oli klubin rakennuš ta mie käsitin šitä juuri näin.
  1. Meilä še oli mitä lienöy männyöštä elämäštä, a myö rakentima uutta tulovaisutta.
  1. Meččäpunktissa oli šähkö, mouttori toimi kuuvvelta huomenekšella yhtehtoista illalla.
  1. Hiän oli värvätyistä ta ečči onnie meijän pohjosešta muašta.
  1. Pojalla oli yksi vuosi, a mie vuotin tytärtä.
  1. A miula oli teknillini koulutuš ta miut valittih.
  1. Kaikilla oli vaikie.
  1. Kollektiivi oli šopusa.
  1. Šiih aikah lespromhosipos’olkojen varuštamini oli hyvä.
  1. Ka oli vaikie.
  1. Varaštošša oli kylmä.
  1. Še oli šuuri aškel neuvoštoihmisen elämäššä.
  1. Ruškie kankaš aina oli šuatavissa.
  1. Še oli innokaš ta vaikuttava.
  1. Šiinä oli parempie elinoloja: monikorttierisie kakšikertasie taloja, šuuri keškikoulu, yhtämittani šähkö, mantereh yhistäjä rautatie.
186 New written karelian
Journalistic texts Anni Vlasova. Tapahtumie karjalaisen kulttuurin alalla Piäjärveššä
  1. Tilaisuš tavan mukah oli vietetty Karjalaisešša pirtissä ta še oli tovellah mukava.
  1. Enšin piäjärviläiset näytettih pieni Meččämökki-näytelmä, kumpasen oli kiäntän karjalakši Valentina Saburova.
  1. Šitä ennein tämä spektakli jo oli esitetty Voitonpäivän juhlašša.
  1. Tanššiloissa apuna oli Kuranova Katerina, šamoin hiän šäješti ni meijan esityštä.
  1. Niin, myö valmistima omien tuottehien myönti-näyttelynšiinä oli kuvotuja mattoja, villašukkie, kukkatauluja, tilkkukukloja.
  1. Še tevoš oli juštih "Kiestinkin šeuvun kertomušperinnehtä", mi kiinnošti kuuntelijie, ta vielä kaikin šuatih kirjat lahjakši.
  1. KEKRINPÄIVÄN VIETTÄMINI
    Šeurava pito tapahtu vašta šykyšyllä, še oli Kekrinpäivä.
  1. Ka tapuamisen alušša myö muistelima ihmisie, ket oli jätetty meijät tänä šykyšynä.
  1. Hyö ollah šeuran jäšenetentini opaštaja Tamara Mihailovna Padarina, hänellä oli 85 vuotta, ta Sergei Jakovlev, meij än piirin taitaja karjalankielini runoilija, kumpani niin äkkie ta vuottamatta šiirty tuonilmasih vaikien šairaukšen jälkeh.
  1. Oli mukava ilmapiiri, kiittimä kaikkie ošallistumisešta, a esittäjät šuatih lahjakši anhelija ta šyväimie olešta.
  1. Kuččuma kaikkie muasteri-oppih, jotta tuttavuštuo täh tekniikkahfloristiikkah, šen vetäjänä oli Anni Vlasova.
187 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Sinipetra
(Синяя важенка)
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. Ukolla ta akalla oli poika.
  1. Paimen viey šamoilla tulilla, kuin eklein oli.
188 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale «Piili, piili, pilkkani...»
(«Пийли, пийли, моя пятнашка...»)
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. Šorša oli nyt muuttun tyttärekše ta ompeli paijan.
189 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Oli ennen ukko ta akka
([Младший брат])
  1. Oli ennen ukko ta akka, heilä oli kolme poikua.
190 Vychetaibola
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kuošalistarina
(Сказка о прялке)
  1. Heilä oli kolme tytärtä.