VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 351 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
31 Uhta
Dialectal texts Näin kun oli hyvin lämmin kesällä
(Когда летом было очень тепло)
  1. Näin kun oli hyvin lämmin kesällä, ta kaunis ilma, nin sanottih: "Toas Syöttäjä kävi kylvövakkah kera"!
32 Kestenga
Dialectal texts Kuivarvessa oli čeässöynä
(В Куйваярви была часовня)
  1. Kuivarvessa oli čeässöynä siinä Hilipän pihalla, Pyhän Miikkulan čeässöynä.
  1. Niskärvessä čeässöynä oli ennein ollut kalmismoan luona, seki Pyhän Miikkulan čeässöynä.
33 Ilomantsi
Dialectal texts Enne oli tavannu
(Раньше был обычай)
  1. Enne oli tavannu, ku Jyrinpäivän huondeksel laskiettih lehmät enzi kerran pihale.
34 Voknavolok
Dialectal texts Pyhä Jyrki se oli heposien paimen
(Святой Егорий был лошадиный пастух)
  1. Pyhä Jyrki se oli heposien paimen.
35 Suoyarvi
Dialectal texts Jyrrinpäivänny kai nuorat
(На Егория все верёвки)
  1. Tämä peitändy oli sih niškoi, ku dielot oldas kunnos, eigo olis kiistua taloin eläjien kesken.
36 Uhta
Dialectal texts Ensimäiset kalat
(Первую рыбу)
  1. Ken Jyrinpäivänä sai kaloa nin se oli hyvä kalastamah.
  1. Sitä ei soatu nin aivoin kaikki, a ken ei soanun, se oli prostoi.
37 Padany
Dialectal texts Enzi Äijänäpiänä kirikköö käyvvää
(В первый день Пасхи ходят в церковь)
  1. Äijästäpäiväst’ä oli n’ed’eli ruadenčoja.
38 Padany
Dialectal texts Ku proid’iu Äijäpäivä
(Как пройдёт Пасха)
  1. Ku proid’iu Äijäpäivä, nin kaikilla oli laššettii kolokol’n’aa, hot kuin ollemma malttan zvonie, ni n’ed’elin aino zvonima, aino zvonu oli kyl’ässä.
  1. Homa oli, Homan päivä, ni siih šoa zvonittii.
39 Kestenga
Dialectal texts Suuri pyhä, seičemen netälie
(Великий пост, семь недель)
  1. Se oli illalla piti ruveta jo muata, ei tulta annettu suaha, piti lapsiin kaikkien kumarrella ja niin sijah.
  1. Mitä oli se siihe katettih.
40 Myandyselga
Dialectal texts Hyö pyhit’et’ä
(Они постятся)
  1. Moine oli mooda.
  1. [Jäiččiä] oli erähičči, keit’et’t’ii pruaznikoiksi, kruassittii.
  1. Myö Paškein An’n’in kera toko kävelimä kristossimaa, rist’imuamo oli t’ässä Makongoralla.
  1. Erähičči mamalla oli t’ämä Doron Man’u rist’it’yt’är, tuli kahella jäičäl’l’ä, mama toko roskaazivaičči.
  1. Sanou, paissan kalittua, a buabo oli meil’ä.
  1. Buabo oli šuut’t’ija miän.