VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

259 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
21 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale El’etii yhtes sie uk da ak
([Гость Терентий])
  1. No ak moine oli lašk.
22 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. I Pedri-cairi ohotimmaz oli, i Pedri-cairil on hebo.
  1. Häi toižeh trahtierih mänöw, trebuičow kaikennyttymäd viinad, kaikennyttymäd zakuskad i mi vai oli rahvaste, kaikkid d’uotti.
23 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. No, oli mužik da ak, el’et’tii.
  1. Mužikal da akal oli kolme poigat.
  1. Kakš poigad ol’dii brihat hyvät, a kolmanž oli Taras.
  1. Nu i mäni, ka šigä oli Ivan Carevič jo kn’aginannu.
  1. А ei sanota, što oli kuga libo midä.
24 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Oli kolme neičyt
([Чудесные дети])
  1. Oli kolme neičyt.
  1. Ykš oli tkačiha, toine oli povariha.
  1. Kir’d’aine hällä sumkas piäi vargastettii, konz hän oli äijäl humalas.
  1. Kird’aižele oli kird’utettu: "Kak skoro kird’aižen polučitte, panda lapš emänke tervbuččii i merele työtä".
  1. Bučči se oli tobd’, ei mahtuškannu d’algimäi buččii, sen terväi se brihač bohatteri kazvoi.
  1. Emäl oli rist kaglas.
  1. Konz hyö magades herastuttii, magadusaigas oli stroittu na dikii ostrov linn.
  1. Šihi linnai oli stroittu kodi, ei olnu ni mit’t’es gosudarstvas mugošt kodid.
  1. Linn oli nimitetty Ivan Carevičan nimel dai se kodi.
  1. Hyö mändii emänke šihi carskoihe kodii, oli siid d’uoda dai šyödä kyl’läl.
  1. Se karabl’ ajoi endižei ižän gosudarstvai, oli ižän karabl’.
  1. A puarm oli peittäzennu šeinäi da kundel’.
  1. Karabel’ščikad rasskažittii, mitte oli kodi da mitte oli orav.
  1. L’ebed’ tuli dälgille, ei l’ebedin, a sen neiščen (se l’ebed’ oli neičyd).
  1. Karablil oli ajamas ižä tkačihan da povarihanke goštii.
  1. Endžimäi it’ketii, šiid oli tobd’ ruadosti šiid linnas, pruaznuittii kodv.
  1. Lat’t’ale oli kylyn levitetty kowrad.
25 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No el’et’tii uk da ak
([Немая жена])
  1. Oli heil poig hyvä, hyvä, hyvä briha, semmoine krasaviča, krasavčik što.
  1. Oli, – sanow, – milai mamoil anttu pridani̮jaks skuatert’, ma ištuzen skuatertile da skuatertil i, – sanow, – mänen piäliče".
  1. A ku vie kala oli, rubei šit kalat puhkaudamaa.
  1. Kalat puhkaidamaa kui rubeš, ka kalal suuz oli hänen kol’čaine.
26 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Bohat’t’eri-mučuoi
(Жена-богатырша)
  1. Oli tuatol muamol ainuoi poige, ylen vägöw da strašnuoi bohatte.
  1. Vot, – sanow, – miez, meid oli kakstošt vel’l’este, minä olin nuorin kaikis, kahekstošt puudad viessad oli minus, a toižet oldih d’ugedembad i vägevembäd.
  1. Meile oli nälge, rodii vie nälgembi nygyöi.^ Sinun mučuoi sanuoi: "Eigo sua teile miwd rikkoda, mängät kus piän tulitte, kuolgad nälgäh".
27 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Lyydilaižin pruaznikpäiv
  1. Voin sanoda, što tämä piätand oli tulnu kielen da kul’tuuran elävzoittamižen algotuksekse.
  1. "Kard’alan Lyydilaižed"- organizacijan ohd’adajakš oli miärätty Lidija Konovalovaylen aktivaine da omad ruadandad armastai naine.
  1. Kymmenes vuodes oli azuttu äijän: moned kaikenluaduižed pidod, kiel’lager’, master-klassad i toižed.
  1. Lidija Viktorovnan abul Petrouskois oli organizuittu lyydin kielen kursad.
  1. Petroiskois ezmaižen opastajan oli Tamara Ščerbakova.
  1. Hänen kuolendan dälges lyydin dialktan opastajakse oli tulnu L’udmila Aleksejeva.
  1. L’udmila Aleksejeva oli tulnu ezmaižekš lyydin kielen "Lugem lyydikš"- opastundkird’an luadijaks, kudaman häin kirjutti Nadežda Koval’čukanke.
  1. Tervehtuksin dälges oli organizoittu ylen hyvä koncert.
  1. Kui ainozgi sih oli tulnu äi gostid.
  1. Stolal oli äi magedad syömišt, gost’ad pajatettih yhtes kard’alaižid pajod, siga oli organizuittu telesild, kudamah otettih vuit’ lyydilaižed Pyhärvespiä da Suomespiä.
  1. Se oli todehine pruaznik, kudai mieldutti kaikkid.
28 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale El’et’tii ende uk da ak...
([Морозко])
  1. Oli heil neičukaine.
  1. A emindimäl oli toine tytär, oma tytär...
  1. Lešk oli.
  1. Ot’t’ dai suot’ händää puustaa šin’nä metsää, šigä oli vilupertiine, ende pertiižet ol’dih, da šin’n’ai salbaž.
  1. A täl emindimäl oli koiraine se, emindim se šigä kyrzit huondeksel paštaa, a koirane se:
    Haw, haw, haw, – haukkuw, – otcovsku dočku ka tuodaa, – sanow, – šulkuz da garusaz, haw, haw!
29 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No el’etii uk da ak...
([Пряхи у проруби])
  1. Oli heil tytär, kučutii Mašakš.
  1. No oli heil työd.
  1. Hän oli šigä veden pohjas.
  1. Sid mänin, – sanow, – taloižee, šid ak oli lapsen suonu, käšk kylyn lämbitädä.
30 New written Ludian
Literary texts Aleksandr Barancev. Pelduoižen školan opastai
  1. D’o ammui Pelduoižes oli škola.
  1. Kouz minä zavodin školah kävydä, enzimäižen opastajan minul oli miez.