VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

140 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 New written karelian
Journalistic texts Raisa Remšujeva. Muisselmie Tollošta
  1. Niemen taloh tuli kotavävykši Iron mieš, Anttosen Jušši Denisov Tollošta.
  1. Tuattoh taloh jäi Mikko.
  1. Taloh jäi elämäh Ol’eksei, hänen naisena oli Aino Akonlahešta.
  1. Hänen ukko kuoli ta Savat’ein taloh kotavävykši tuli Tottilan Vassel’ei, tahi parta-ukko, tyttäreh Lempin kera.
  1. Tollontermällä luati oman taloh Tiittasen Mikko, Iivanan velli.
12 Panozero
Dialectal texts Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. Siitä myö mänimmä taloh.
13 Tunguda
Dialectal texts Roštuona — ”Hristos roždajetse”...
(В Рождество — «Христос рождается...»)
  1. Hoš ken tullou taloh, se on položenokyžyjyä ilman el’ä t’yön’ä, ilman miilostinua.
  1. Taloh tuldih, kyžyt’t’ih: "Voitgo t’eil’ä "Hristos sluavie"?
14 Panozero
Dialectal texts Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. [No, ku tuletta taloh?] Taloh tullah, hil’l’azeh tullah kaikki: "Voiko tulla?"
  1. Tämä, sorokka piässä, siitä moržien poklonoa vet’äy, mänöy taloh, poklonoa vet’äy.
  1. Käveltih gul’ašnikkana, lehmänkellot tuuvvah, čillit tuuvvah kaikki taloh.
15 New written karelian
Journalistic texts Nadežda Vasiljeva. Miun kotimuan alku
  1. "Tuttavuštumini Kalevalan kanšan kuulusan starinankertojan Marija Remšun taloh antau meilä mahollisuon kačahtua kunnivorahvahan istorijah", kirjutti arvoštelukirjašša Minskin valtijonyliopisson vararektori V.
16 Panozero
Dialectal texts Myökin kävelimmä, meillän šanottih gul’ašnikka
(Мы тоже ходили, у нас гуляшниками называли)
  1. Šiitä kun mänemmä taloh, sielä pl’äššimmä, pl’äššimmä kaikki, no iändä myö emmä jiävi, emmä laula, emmäkä mitä, ni meillä šiitä šiihi kannuh ken mitäki panou, siitä kun sieldä lähemmä, aino tulemma meillä, panemma teen lämmitä, no, siitä juomma yöllä šiitä vielä (nauraa).
  1. Myö erähän kerran ku kävelimmä, meitä oli viizi hengie, a myö vain talosta kerkiemmä vyidie, jo toized gul’ašnikat männäh uuvellah šiihi taloh.
17 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Mäni šinne taloh.
18 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennein mužikka papilla kazakkana
([Поп и работник])
  1. Verkot laški, da vei ved’ehizen papin taloh, pani kiugual’l’a: "Toin t’eilä ämmön".
19 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Ihan päivän käytteli, käytteli šitä pappie mečäššä, ta tultih šiih taloh yökši.
  1. No hyö mäntih taloh, pantih talošša ruokua kaikilla.
20 Tunguda
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. Tulou Van’kan taloh.