VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

510 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
491 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Kut gol’l’ mužik manit’ bajarin’ (sarn AA 1525 (условно))
(Как бедный мужик обманул барина (Сказка))
  1. – "A voib miile hänt sabutada?".
  1. "A sabutada voib, tol’ki tesaroid’ om äi, segoid’ .
  1. Mužik bohat, elada voib.
492 Central Eastern Veps
Dialectal texts Narrative Kut mina endo kušakod kudolin’
(Как я раньше кушаки плела)
  1. Pidustan, sigau äjak levedust, vaksan levette voib hänt tol’ko kudoda, levedomba ii sa.
493 Central Eastern Veps
Dialectal texts Narrative Kut sepan tehtas
(Как делают дрожжи)
  1. Čet’kii em, hot’ hän hätken ištub mäkuškįiden pašttos, a ühtnägi ii sa čet’t’a humalaspäi, ika hän voib muigota.
494 Central Eastern Veps
Dialectal texts Narrative Kut endo tegüudihe taukhun
(Как раньше устраивали толоку)
  1. «Nu, mida-ni tijau päčiš om, vigaižen-se voib lüuta da, kus-ni mina naku plošauzin’ da kuukičesop-ki ninga, – om plošitut, nu da hüvä om , en nügut’ ladi, lämbitagat, hüvä om».
495 Central Eastern Veps
Dialectal texts Narrative Kut endo skopun tegüudihe
(Как раньше устраивали сходку)
  1. Parembile elajile ka anttas enamhan, a ken voib vüuki laptas rata da ičelozo puhtastada, sohringon priberd’as, ičelozoi valitas dai puhtastadas-ki.
496 Central Western Veps
Folklore texts Tale Kut mužiikad bohattuiba
(Как мужики разбогатели)
  1. «Tahtoižid’, ka voib naživida.
  1. Om izveskad havad, voib ajada vajehtamha».
497 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Kut minä kalatan
(Как я ловлю рыбу)
  1. L’uuta särgin’ kudon voib tünöu ehtoukudon sijou sär’g’ vändab.
  1. Sured hougid’ voib sada vaiše laidou.
  1. Jes’li voib pidäda eläbän sär’gižen kuukuižes, ottas čomas sured ahned.
  1. Sügüzou voib pidäda prodol’nikan sent’abrihesai, kuni ii kül’mä järv.
  1. Nened kuukuižed odvad kuti piduz, a voib kalatada kaiken kezan, i putub hiihe paremba, mi prodol’nikha.
  1. Kevädou voib jätta nene kuukuižed i öks.
  1. Kahthe kuukuižehe obhodiše üks’ houg’, pästit’ kaks’kime štukad, voib sada ühesakümn’e maimad.
  1. Čoma piduzharvad verkod, hiil’ voib kalatada järven avaidusespai kuni ii kül’mä järv.
  1. Šot panda muga, mišo ongen bardaižennou oleiž pol’ šotud, lop šot okha vertiše, siloi maim voib tabata šotun vaiše bardaižennou i putub onghe.
  1. A jes’li om sur’ ong’ kerdou, voib čapta händäižen i panda neche ong’he.
  1. Ongitades voib pidäda kuukun.
  1. Voib ongitada i kevädou, martou i aprelil’, konz järvou vuu om .
  1. Krome ongitest, kevädou i sügüzou voib kuukitada.
  1. Mugažo kuukitada voib nel’l’ou ongeragou.
  1. Voib kuukitada i randaspäi süvil’ randoil’ hiinil’ kes’kes, no ühtou ongeragou.
498 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Kut mecnik maniti čortan
(Как охотник черта обманул)
  1. No spas’t’a sinun hengen voib, miše adhu sini ii putta».
  1. – «Kut voib?».
499 Central Eastern Veps
Folklore texts Koki karbheižen Jegor
(Из-за лесу, из-за гор)
  1. Tuli Peškič Ondrii, sanui:

    «Nečuu karbhou voib ajada».
  1. Hei, hei, l’ubo da l’oli,

    «Nečuu karbhou voib ajada».
500 Central Eastern Veps
Dialectal texts Narrative Kut nod’jon tehtas
(Как делают нодью в лесу)
  1. Muga i toižhe agjha, miše čurk ii lanktiš pöupai, palaškandob ka voib langeta.
  1. Pažagou ka tari hougod mäne teda mi öks, a sid’ kahtuu čurkou voib magata.