VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 612 records were found.

No language Dialect corpus genre Title Sentences
1 Karelian Proper Padany
Dialectal texts Sygyzellä on
(Осенью)
  1. Pyyhittii pokoinikka da molittii da kumbane ollou viel’ä vereksembi da ken maltto viel’ä viržiet’t’i.
2 Karelian Proper New written karelian
Folklore texts Tale Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Tai nousi šinne aijan piällä ta kun šieltä alko räčättyäta lampahat šieltä aitaukšešta ken mistäi piäsi.
  1. Ka tämän mie olen kuullun jo ammuin, ammuin, totta še jo lapšena olleššako, oiskohan tuon ämmö šanon, eli ken.
3 Livvi New written Livvic
Journalistic texts Pashkova (Artemeva), Zoya. Ruakat ryvvetäh kodijärveh
  1. A gu ken ollou lašku airolois istumah, voijah panna veneheh motoran.
  1. Vai enne kodih lähtendiä net ruakat viheldetäh Kudikinan mäil, a gu ken kuullou sen, sit roih uskuo!
4 Karelian Proper Tikhvin
Dialectal texts A kežällä pruaznuidih Spuasua
(А летом Спасов день отмечали)
  1. Ken Spuasulla jiekšitt on, ken, en’ämmät kaikki t’äl’l’ä ka Donskoilla.^ Ka hän oli nazvan’ja Donskoi t’ämä, palan oli, a vain oli t’ämä, ni, t’äm oli nazvaittu Donskoi.^ Ni ka t’äl’l’ä Donskoilla jiekšittih.
5 Karelian Proper Padany
Dialectal texts Uspenjalla oli žertvuidu meil’ä
(На Успение у нас жертвовали)
  1. siel’ä issemmä i siid’ä otetaa t’iäl’d’ä kattiloa, otetaa kaikkie, keit’et’ää, kaikilla mierolla keit’et’ää, siidä ken vai tahtou syyvvä, syögeä jogo toini, no.
  1. Ken lambahuon, ken pien’en važazen, ken min voi.
6 Karelian Proper Padany
Dialectal texts No, Uspenjana da Pedruna
(На Успение да на Петра)
  1. Sii tuohusta pannaa, den’goa pannaa, eräs ved’äy käzipaikan, sidou obražalla, eräs metražen tavaroa, no ken mid’äi.
7 Karelian Proper Voknavolok
Dialectal texts Vuokinsalmen kylän Kammarinvuaran huuttorissa
(На хуторе Каммаринвуара деревни Вуокинсалми)
  1. Ken kerkisi kolmesta talosta ensimmäisenä leikata vil’l’at pellolta, siinä talossa piettihki čirpin luojaset.
8 Livvi Salmi
Dialectal texts Enne oli moine taba Mančinsuarel
(В старину на острове Манчинсуари был такой обычай)
  1. Uskottih, ku se, ken časounale nenga häkin vedäy, suau oman karjan vardoitukse kondies.
9 Ludian Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Meil endižel aigal
(У нас в старое время)
  1. Ken šilmäd rištii, se išk bošakon.
  1. Šiit suures kattilas keitettii, šiid ken rokkad da lihad otti, pandii d’engad časounan pihal.
  1. Nygy ei ken midä usko, a se oli kai elädes kädes.
10 Livvi New written Livvic
Journalistic texts Nikolai Lokki. Kiinalazien viizahus. 5
  1. Ken ei ole kazvatannuh lastu, nimidä ei tiijä gor’as.
  1. Ken lyöy tostu ristikanzua, alendau iččiedäh.