Text list

Create a new

ä

ä

ä

by

records

25 records was founded.

No language Dialect Corpus Title Sentences
1 Vepsian Biblical texts (translated) Hristos avaidab ičeze hengen
(Hristos avaidab ičeze hengen)
  1. 42I ken andab ühtele-ki neniš penišpäi kauhaižen vilud vet vaiše sikš, miše hän om minun openiktodeks sanun teile: hän ei paukata
2 Vepsian Biblical texts (translated) Iisus ozutase Emmausan tel
  1. 28Konz oliba jo läz küläd, kuna astuiba, Iisus kuti ozuteli heile, miše tahtoib mända edemba, 29no seižutiba händast i sanuiba: « meidenke.
3 Vepsian Biblical texts (translated) Iisus voikab Jerusaliman polhe
  1. Sinai ei kived kiven päle, sikš miše sinä ed rižand aigad, konz Jumal oli läz sindai
4 Vepsian Dialectal texts KEL’ . PAGIN. Vepsläižed muštatišed
(ЯЗЫК. РЕЧЬ. Вепсские пословицы и поговорки)
  1. Kelel om mezi, a kelen al .
5 Vepsian Biblical texts (translated) Ken abutab, sille-ki abutadas
  1. 21 Tozi om: paha ei kovata openduseta,
    oiktan semen jäb elämaha.
6 Vepsian New written Veps
New-writing language Keväz’ da gnomad
  1. Minei tarbiž ezmäi mureta .
7 Vepsian New written Veps
New-writing language Kolumba
  1. Aigad ei ole meletada, söba mužikad kaiken kanan, nimidä ei .
8 Vepsian New written Veps
New-writing language Kukoinkarang
  1. I toivob minun südäin,
    , karang, hätkemb ,
    Hot’ el’gendanom jüged,
    Konz irdal vilusä.
9 Vepsian Central Western Veps
Dialectal texts Kut minä kalatan
(Как я ловлю рыбу)
  1. Tol’ko tühduškandeb, minä panen merežad.

  1. Ez’mäi panen süvembaleocverkoile, pešn’ou tegen riiguižed, märičen kaluižou süvüsen, zavodin’ pešn’ita ocverkole riigun sit’ tahospai, kus om kül’mnü pohjhassai.
  1. Kala ujeleb jän mödhe, randha iivoi ujuda, kül’mnü pohjhassai, vasttab ocverkon, eciškandeb hodan i ocverkodme mäneb mer’ežaha.
  1. Voib ongitada i kevädou, martou i aprelil’, konz järvou vuu om .
10 Vepsian Southern Veps
Tales Kut mužik jäi emagįhe
(Как мужик остался за хозяйку)

  1. Ak i basib:
    - ajan homencoo künmhaa, a , upraade.