VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

192 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 New written karelian
Journalistic texts Nadežda Vasiljeva. Miun kotimuan alku
  1. Tänäpiänä, kuin ni ennein Marija Remšun musejotaloh tullah ihmiset, šielä kuuluu kantelen šoitto ta karjalaiset laulut, šielä šäilyy Kalevalan runonlaulajien muan istorija.
2 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Marinan starina
(Сказка про Марину)
  1. Nоšti muan piällä, niin eikä Marinua eikä, kun iče piessa.
3 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kolme šanua
(Три слова)
  1. Kävelöy kuin muan marjani latetta myöt’e kaunehena.
4 New written karelian
Folklore texts Tale Nikitina, Irina. Talvituisku
  1. Kylmän muan emäntä lenti omien tonttien piällä ta näytti šiltä, jotta mikänä ei voinun huoleššuttua häntä.
5 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Leppäpölkky liikuttau nuorua, jotta toiset noššettais jälelläh muan piällä.
  1. Miehet noššettih tytär muan piällä.
  1. Hänet viijäh čuarih, šanotah:
    Myö tämän tyttären šaimma muan alta.
  1. Leppäpölkky kävelöy šielä muan alla.
  1. Leppäpölkky šanou šillä akalla:
    Etkö, akkasen, voi miten šuattua milma muan piällä?
  1. Korppi lenti reijän šuilla, Leppäpölkyn loi muan piällä, iče mäni männeššäh.
  1. Akka šanou Leppäpölkyllä:
    Ei tänne mitänä muuta kuulu, kuin čuarin tytär oli kavokšissa muan alla viisitoista vuotta.
  1. Tytär šilminä-korvina varteiččou ikkunašta, jotta eikö näkyis sitä mieštä, Leppäpölkkyö, mikä pelašti hänet muan alta.
  1. Čuarin tytär viey Leppäpölkyn tuattoh luo ta šanou:
    Tuatto, tämä on še mieš, mi milma pelašti muan alta.
6 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Sinipetra
(Синяя важенка)
  1. Noštau hiän, Šyöjättäri, šormen ta šanou:
    Tuošta tulkah muan toukkaset, ilman itikkaiset!
7 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale «Piili, piili, pilkkani...»
(«Пийли, пийли, моя пятнашка...»)
  1. Šyöjättäri pisti reijäštä nimettömän šormeh ta huusi:
    Tuošta tulkua tuonen toukkaset, muan matoset, ilman ikuset itikkäiset čuarin poikua šyömäh!
8 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Svjatoill l’iakuttih ed kizattih
(На пасхальной неделе качались да играли)
  1. Šaran’ ol’ muan’ muštan’, dubnat oldih l’ywv.
9 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Piän’et lapšet, n’än’kat
(Маленькие дети, няньки)
  1. Ka ol’ muan’ muan’, kuin šanuw, kuupal’n, vett ol’ šiäl’.
  1. Ran’š ol’ muan’ mod, il’i zakon ol’ muan’, jesl’i doko naičč br’ih, ka muasl’enčaareš i šuureš pyhäšš pyhäl’l’, pyhil’l’ ei männyn ei goveinun, to papp pan’i pahoi n’iml’öi.
10 Dyorzha
Dialectal texts Narrative Muad javottih arboi mytten
(Землю делили по жребию)
  1. Jesl’i di hin tämän polossan ot n’ämän muan, hiän i toizešš arvašš oldih polossat.