VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

124 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 New written karelian
Folklore texts Tale Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Ukko panou kontien karšinah ta toisena piänä tuaš työntäy šen härän meččäh, ta vielä lisyä tervuau šelkyä.
  1. No akka panou lammaškaršinah ne.
2 Voknavolok
Dialectal texts Pokrovana kun
(Если в Покров)
  1. Pokrovana kun panou liinaloukun selkäh hevosloimen ta sitä silittelöy ta taputtelou "lautasilla" ta sanou: "Juossen juomah mäne, juossen juomasta tule", silloin heponi pysyy lihavana.
3 Padany
Dialectal texts Voimatoin mies
(Больной (букв: бессильный) мужчина)
  1. No, a toičči pappi ottau ičellä sen l’ehmän, a rahat sin panou.
4 Kestenga
Dialectal texts Kun se kerran halla huuhan panou
(Если заморозком один раз прихватит подсеку)
  1. Kun se kerran halla huuhan panou, ei se toista kertua sinä vuotena, kyllä se muistau sen "kerran halla huuhan panou, ei se tuota tuloksie", kyllä se vaivat tyhjäh mäntih.
5 Uhta
Dialectal texts Kun oli Suuri pyhä
(Во время Великого поста)
  1. Jos syöttä maituo ta voita, niin jumаla tulou Äijänäpäivänä ta panou teijät altahan alla.
6 Panozero
Dialectal texts Talvel’ oli Vieristä
(Зимой было Крещение)
  1. Ei ku hoikašša vuattiešša, ei ole äijyä vuatetta, sitä panou kuivan šaal’an piäh, vielä kellojalkoih käy, zvoni, da kellojaloista šolahtit’outa se.
7 Padany
Dialectal texts Vasil’l’a se on Rostuosta n’ed’eli
(Василий — это через неделю после Рождества)
  1. no ken panou muurnin šuuban piällä, ken kuingi, ken suorieu miksigi ken štanid n’äin, eräs siiččoih, hyvih sobii niihi šerst’anoiloih niih suoriu, šulkkupaikat kai n’e, t’ähä fata tol’kko pannaa, štobi ei n’ägyis t’ässä roža.
8 Myandyselga
Dialectal texts Šiid’ä lähet’ää vielä
(Потом девицы ещё пойдут)
  1. Ana mužikka panou huomukšella noštuo.
9 Porosozero
Dialectal texts Šynd’yö kuunnellaa
(Сюндю слушают)
  1. Kuin kävel’dii [kuhl’akat], ka maskiruijazee, ken mužikka panou akan šobat peällä, da akka mužikan šobat, suoreutaa, libo siel’ä ka iel’l’ä vet oli niid’ä, kuvotaa emuštoi kirjakkahie, niid’ä pannaa moni piäl’ekkää, käzipaikkua vyöl’l’ä sivotaa, ken mi.
10 Myandyselga
Dialectal texts Huhl’akka, huhl’akka
(Хухляки, хухляки)
  1. t’ämänmoized n’e emuššat, ni zavod’iu alahalda yl’ää suah panou, a kaššad n’e toože sivomma t’ähä käzipaikkoi.