VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

64 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 New written karelian
Folklore texts Tale Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Kontie mänöy čuarin manttualilla, šielä on čuarin lehmäkarja aitaukšešša.
  1. Ka repo mäni šinne čuarin lammašaitaukšeh.
  1. Hyppeli, hyppeli ta mäni čuarin pihalla šinne.
2 New written karelian
Literary texts Lyric work Jakovlev Sergei . Merellä apulaini
  1. Mie še hyvin rohkie olen,
    Čuarin kera kävin šotah,
    Hankuralla tapoin kontien,
    Šurman kera vietin yötä

    Niin mie kyllä ennein smietin,
    Enkä nähnyn varajantua!
3 New written Tver
Journalistic texts Zaveršimma socializman fundamentan srojinnan
(Завершим построение фундамента социализма)
  1. Toizeh rukah šanuo miän promišlennosti andau produkciid’a 3-ie enämmän ei kuin ando ennen¦voinahizen promišlennosti čuarin Rosseissa.
4 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Čuarin starinanšanoja
(Царский сказочник)
  1. Ottau tai mänöy čuarin luo.
  1. Toisena päivänä tuaš poika tulou čuarin luo starinua šanomah.
5 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Vetehisen pojan pitäy ajua kaupunkih čuarin ikkunojen alačči.
  1. No tullah tervehenä poikeš, šiitä pietäh hiät i annetah Matilla še čuarin tyttö.
  1. Vetehisen heitti takasin lampih, kontien piäšti, a iče rupei elämäh čuarin tyttären kera.
6 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kumohka
(Кумохка)
  1. Čuarin pojalla muamo vakottau:
    Muista še, jotta kolmeh päiväh liikuta elä tyttyö.
  1. Nyt lähemmä hänet tapamma šiitä hyväštä, mitä hän šemmosen häpien luati čuarin pojalla.
7 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rosvo-Kliimon starina
(Cказка о воре Клиймо)
  1. Mäntih čuarin karšinah, noššettih šalmo.
  1. No ta Kliimo šinne čuarin karšinah läksi šivotoja šyytämäh.
  1. Ei enämpiä ole kuin čuarin ta čarovnan venčävuattiet.
  1. Hiän šuorisi, pani čuarin vuattiet alla, čarovnan vuattiet piällä.
  1. Šiinä kävelöy toisenä piänä rosvo-Kliimo čuarin pihalla.
  1. Še poika šiitä otti illalla ta šuoriutu čuarin vuatteih pimieššä, tuaš liinakuklan i otti šelkähäš.
  1. Ne i annetah, kun on čuarin vuatteissa (arvellah, jotta čuari še on).
  1. A tuaš toisena päivänä kävelöy rosvo-Kliimo čuarin ikkunan alla.
  1. Ta šuorisi čuarin vuatteih ta mäni šinne.
  1. A šiitä tuaš mäni kolmantena piänä rosvo-Kliimo, kävelöy čuarin ikkunojen alla.
  1. A ilta kun tuli, hämärty, Kliimo pani ne tuaš čuarin vuattehet piälläh.
  1. A rahalipaš on peräššä lattiella, čuarin naini istuu rahalippahalla ta čuari naisellah yšäššä.
  1. Hänellä kun on čuarin vuattiet piällä, niin naini arvelou, jotta še on čuari.
8 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Marinan starina
(Сказка про Марину)
  1. No mie, – šanou piessa, – mänen nyt čuarin tyttyö muokkuamah, niin šie tule šiitä piäštämäh.
9 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. No, kun ne lapšet aletah šielä leikkie yheššä, niin čuarin poika on aina šeppänä, ta šepän poika on tuaš kirjojen kera ta koulušša.
  1. Kerta tuaš lapšet eloissellah pihalla, nin šepän poika on tuomarina, a čuarin poika on šeppänä.
  1. Šepän poika māni čuarin satuh peittoh.
  1. Hyö lähettih pois ta šanotah:
    Ei tämä ole čuarin poika, mi lienöy repaleh.
  1. No saltatat tultih čuarin luo, toimitetah čuarilla, jotta "näkimä šemmoista poikua".
10 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Kolme šanua
(Три слова)
  1. Hiän i näköy, kun čuarin palatsi šieltä paistau.
  1. Šielä kun kävelläh muata myöt’e: šielä yksi čuarin tytär itköy, jotta häneltä on merisvieri pojan vienyn, jotta "ettäkö ole nähnyn"?
  1. Čuarin tytär työntäy tietoloilla, jotta onko še elošša še poika.
  1. Vietih čuarin tytöllä poika.
  1. Mäntih hyö pois, a čuarin tyttö työntäy miehen, jotta hiän kaččou, još tulou vahinko, niin kyllä hiän vaštuau.
  1. Čuarin tytär otti hänet hyvin vaštah, kostittau hyvin i antau kaikkie hyvyä.
  1. No hiän šiitä mäni, nošti čuarin pistyh.
  1. I še mieš tuli čuarin alimmaisekši, i šiitä hyö ruvettih hyvin elämäh.