VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

88 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 New written Livvic
Journalistic texts Alina Gapejeva. Korbiselgy on kylä!
  1. Moine čomus, kai hengen salbuau.
2 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Nygözet kylänagjat da endizet eri hierut Vieljärven rannal. 1
  1. Joga mäilpäi näet moizet kaunehet kohtat, ga kai hengen täyttäy čomuttu.
3 New written Livvic
Literary texts L’ubov’ Baltazar. Ken rannal pajatti
  1. Moizis jygielöis ololois, mittumis ollah ristikanzat voinal, pajo da muuzikku ollah niilöi avvuttajii, kudamat annetah hengen vägie.
4 New written Livvic
Journalistic texts Seppänen Tatjana . Priäžäläine urhomies. 4
  1. "
    Ozutahes, buito nämmä ollah kyläläzien lapsien tavallizet ruavot, ga mi on niilöis hengen lujuttu, rohkevuttu da perävymättömytty.
5 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Gromova. Uutjärven vallankumovus
  1. Kahtensuan viijenkymmenen kaheksan hengen kolonnu kaikkien yhtevyksien plakuatoinke da pajoloinke kulgi kooperatiivan taloin tyveh, kus kooperacien nimis paginan pidi dovariššu V.J.
6 New written Livvic
Literary texts Nikitina L'ubov'. Heččulan omatabaine muasteri
  1. Suuret ikkunat, seinät dai ikkunoin pielizet on mualattu čomih värilöih, mi andau kogo taloile ilon da pruazniekan hengen.
7 New written Livvic
Biblical texts Jumalan iänenkandajat da kielil pagizendu
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 14:1-25)
  1. Rubien molimahes Hengen annetul kielel, no rubien i molimahes ellendettävil sanoil; rubien pajattamah kiitändyvirzilöi Hengen annetul kielel, no rubien i pajattamah ellendettävil sanoil.
  1. 16 Gu sinä kiittänet Jumalua vai Hengen annetul kielel, ga kuibo sit rinnal olii tiedämätöi ristikanzu voibi sanuo "amin՚" sinun kiitändäh?
8 New written Livvic
Biblical texts Hengellizet lahjat
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 12:1-11)
  1. 3 Sendäh minä sanon teile, gu ellendäzittö: niken, kudai pagizou Jumalan Hengen vallas, ei sano: "Iisus olgah kirottu", i niken ei voi sanuo muite, gu vai Pyhän Hengen vallas: "Iisus on Ižändy".
  1. 8 Yhtele andau Hengen kauti mielevyön sanat, toizeletiedoloin sanat sen samazen Hengen kauti.
  1. 9 Yhtele andau uskon sen samazen Hengen kauti, toizeleparandamizen n՚erot sen Hengen kauti, 10 erähäleluadie suurii ruadoloi; erähäleväin olla Jumalan iänenkandajannu, erähälen՚eron eroittua, mi on mis henges tulluh, erähälen՚eron paista kielil, erähälen՚eron sellittiä nämii kielii.
9 New written Livvic
Biblical texts Luajikkua kai Jumalan kunnivokse
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 10:23-33)
  1. 27 Gu kentahto, kudai ei usko, kuččuu teidy gostih, i teil himoittau lähtie, sit syögiä sie kaikkie, midä teile annetah, oman hengen täh älgiä kyzelkiä nimidä.
  1. 28 No gu ken sanonou teile: "Tämä on valehjumaloile iškietty žertvu", älgiä syögiä sidä, hänen täh da hengen täh.
10 New written Livvic
Biblical texts Ristikanzan rungu on Pyhän Hengen kodi
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 6:12-20)
  1. 19 Vai etto työ tiijä sidä, gu teijän rungu on teis olijan Pyhän Hengen kodi?^ Tämän Pyhän Hengen on andanuh teile Jumal.^ Työ etto ole ičele ižändät,