VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

17 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 Syamozero
Dialectal texts Sarail
(На сарае)
  1. A eräs suurembal eänel, daaže vroode miettuine sie on ženihy.
2 Syamozero
Dialectal texts Mibo Veändöi on?
(Что такое Веяндёй?)
  1. Ženihy gu kondiennu gu tullou, se on znaačit ženihy bohattu da hyvä, taloin mužikku se roiteh.
  1. Se on hyvä nečidägoi ženihy.
  1. A erähäl tulou ženihy hukannu.
  1. tulou hämähäkki, kel kui, sanotah ženihy tulou.
  1. A ženihy, kačo, kui ozuttih.
3 New written Livvic
Journalistic texts Nadežda Mičurova. Igä kai meni pajonke. 1
  1. Iče sen kirjutti rouliloin mugah, kirjutti sen svuad’ban, ihan kui ennevahnas sidä piettih, kui kodžile käydih, kui ženihy andilastu pyrritti miehele da kui mendih venčale.
  1. Mama oli andilas, a papa ženihy.
4 Nekkula
Dialectal texts Kui hierulois piettih svuad'boi
(Как в деревнях проводили свадьбы)
  1. Huodekses tuldih ženihy da rodn'u kai taloih, andilahalluo tuldih.
  1. Huondespuolen murginassah yhtes talois, a sit hierus, ga sit astuttih kai gost'at i andilas i ženihy astuttih ihan iespäi.
  1. Jälles murginua andilas i ženihy provodittih gostii, kudamat tuldih andilahan puolespäi.
5 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Pappi kyzyi neidizel sil:
    Irin’n’u tytär, tahtodgo miehel mennä, ongo vaččua myöte ženihy?
  1. Meni pappi nostattamah, ga yksinäh ženihy maguaw.
  1. Ženihy sanoi, što: "Lähti mučoi yöl i tulluh ei".
6 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Ga oppiw vit pletil pergua ženihy ga, ei mene, ei mene!
7 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Ženihy kyzyw:
    Mindäh, d’eädöini, on sinul puolỉ suwdu salvas?
  1. Neidine hyppäi ikkunah kaččomah, ongo ehki heimokunnal midä paremboa soboa peäl, a iče ženihy löyhkämäs oli ylen pahois sovis.
  1. Syöndystola se heile proiji i tuli se d’engan stolal panendu aigu:
    Nu, – soaril kyzyw ženihy, – viego d’engoa pidäw stolal panna?
  1. Kui zakon on, ga panna pidäw, – sanow ženihy.
  1. Ženihy sanow:
    Ga ei paha olis.
  1. Ženihy komanduičči sidä mužikkoa, kudamal oli poikki d’oves lykätty kieli, sanow:
    Mene, Pitkykieli, kačo kylyw, voibigo mennä, ku ei kielasteta.
  1. Toaste ženihy komanduičči:
    Mene, Pitkykieli, kačo, d’ogo voibi kylyh mennä.
  1. Ženihy sanow op’at’ Pitkykielel:
    Mene, Pitkykieli, kačo kylyw.
  1. Ženihy kyzyw hänelleh:
    A kuzbo myö sidä soammo?
  1. kyzyw ženihy.
  1. A ženihy vastoaw:
    Suwtkis ku ei tuodanne, ga i kolmis sinne d’eähäh!
  1. Ženihy komanduičči mužikal, kudoal oli d’algu sivoksis:
    Keritä d’algu i mene kävy.
  1. Siit ženihy sanow sil mužikal, kudoal on silmy sivottu:
    Avoa silmy, kačo, kus vien tuoju on.
  1. Siit ženihy sanow sil, kudamal oli puoli suwdu sivottu:
    Keritä suw i kurgoa eäres vien tuojoa!
  1. Ženihy vastai hänel:
    A mi roih viijeskymmenes sorokovois, sinun d’o poijil ei rodei, ga meile svoad’borahvahal ei rodei kylläl!
  1. Hätkestyi häi viinoi d’uomah, ga ženihy lähti d’o tiijustamah.
  1. Ženihy kyzyw:
    Hyvädgo on viinat?
  1. Ruvettih elämäh.^ Svoad’borahvas oldih ribulois i ženihy rovno ei ollut hyvä, a ruvettih elämäh, ga ženihäh soarin tytär mieldyi, i ženihy rodih armas.
8 New written Livvic
Journalistic texts Lapsekas akku on parembi kui lapsetoi
  1. Ku ollou andilas čestnoi, ženihy ottau kiiselii luzikal särves da syöy, a gu ei olesit tabuau keskilaudazel da ni suuh ei pane.
9 Kondushi
Dialectal texts A sid sv’jatkad oldih
(А потом святки были)
  1. I azummo, štob ei piäžiš tämä ženihü nikunne.
10 Syamozero
Folklore texts Zagovor, incantation Endine svuad’bo. Sijan kačondu
(Старинная карельская свадьба. Смотрины места замужества)
  1. A astujad nävütäh, täs kačot nenga ga, nävütäh astujad dai kai da ženihü, muut se nävüttaheze libo äldähez, a ženihü se pidäw vai nähtä, se pidäw vai nähtä, l’äbi kol’čaizes pidäw kaččuo.
  1. Sid d’o ženihän čura, sid d’o ženihü nenga viettäw venčal matkuat, ei laskieta nikedä rinnale, keskiči, keskiči nikedä ei laskieta.