VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

70 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Kui proidii pyhäkešk
(Когда заканчивался Рождественский мясоед)
  1. Šihe pyhäpäiväi suai zbuoruisuai ka ku suurei mägei pidi nosta.
2 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. Da vie pidi hänen liikuttua kätkes, da vie montu čuassuu da pidi vuottua, konza hän rubieu magomaa vai n’ukkumaa.
3 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. Lopun päivän d’o pidi mändä hänele.
4 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. Häi pidi hebon cairin vorottuoih.
5 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kewhe Lavri
(Бедный Лаври)
  1. Tulow kodih cairin poige:
    Gu himo oli Syvätterin tyttärel šokkid sydidä, ga läkkä nygöi kylyh, gu kyly pidi!
6 New written Ludian
Journalistic texts Mužik da akk
  1. Ičele pidi akanke eläda.
7 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. «Tiedolline desant» lyydiläižis kylis
  1. Ezmäi Aeksandra Rodionova saneli muloižes keradomatkas da lyydin piäpaginluadun pidelukses Internuotas, Svetlana Nagurnaja pidi lugendad kard’alan kirjukielen hištorijas, Natalia Pellinen saneli lapsen kuvas kard’alan kieles.
8 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Lyydilažen itkettäjän Anna Česnokovan 120-tazaigakse
  1. Naižel pidi kai tirppada.
9 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Hyvyz vard’oiččou tädä muailmad
  1. "Meiden kodis, Segežas, ainos elettih kažid, nel’l’-viiž yhtelaigal, pidi heis huolt.
  1. Konz naižele pidi lähtä matkah, hän andoi Til’dan (kažin) gostiniččah.
10 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Brus’a-kažiine
  1. Kodvazen peras, konz brihale pidi muuttada toizeh lidnah omah uudeh ruadon tähte, Brus’a tuli elämäh minun kodih i nygyy tämä muste kaži eläy minulluo.
  1. Konz naižele pidi lähtä matkah, hän andoi Til’dan kažin gostiniččah.
  1. Ozaks monil starinoil on hyvä loppu: "Čoman Barbi-kažin endižed ižändäd tuodih gostiniččah kodvaižeks, gu heile pidi lähtä lomah, loman d’älges hyö ei tahtottu ottada omad kažid tagaze.