VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

75 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. Akke ukole sanow:
    Mäniižit tänäpäi nagrište kyndamäh.
  1. Mužikke sanow:
    Voib lähtäi.
  1. Mužikke sanow:
    Nygy minä olen bohatteri.
  1. Kieran viipaindal, – sanow, – tapuoin kuussadat saldattat i seiččei bohatterit.
  1. Akale sanow:
    Anda sinä minule pala paltinat.
  1. Häin mänöw saarilluo i sanow:
    Midä kučuit, milostivoi gosudar’?
  1. Sigäläine bohatteri kaččow i sanow:
    Kačo väget suittaw, pidäw hot’ minule silmät kattai, eikä avuoin silmin on strašno kuolta.
2 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. Yhtyw saldattah:
    Terveh, – sanow, – služivuoi.
  1. Terveh, terveh, – sanow.
  1. Minä, – sanow, – yöstyin.
  1. sanow.
  1. Ka, – sanow, – yöstyit, ka edgo voi nosta puuh?
  1. Saldatte sanow:
    En voi minä nosta, minä olen ylen äijäl väzyny, edgo sinä voi nosta kui?
  1. Saldatte sanow:
    Nygyöi, surme-kalme, pidäw oppida, midä on?
  1. Vot nägyw, – sanow, – kodi ylen ogromadnuoi mečäs.
  1. Anda, – sanow, – babuške, meile syödä.
  1. Ei, – sanow, – ole meil, dit’onok, ni midä syödä.
  1. Kui, – sanow, – ei ole ni midä syödä nengomas taluois, – sanow.
  1. Kačo, – sanow, – sanod, vanhe ristitty, ei ole midä syödä, a on gusse tukkunaine padas.
  1. Leibäd, – sanow, – tuo, babuške.
  1. Oi ei ole, – sanow, – želannuoi, leibäd.
  1. Saldatte sanow:
    Syö, dovarišše, vačče täyz nygyöite.
  1. Nygöi anda, – sanow, – buabo, meile osoblivuoi, spokuoi meile otdi̮haita.
  1. Vot, – sanow, – mängäd ylähäkse čardakkah, vierkätte magata.
  1. Hypnii nuorin poige:
    Oh, – sanow, – lähten minä, terväh heid rešin.
  1. Toine sanow:
    Midä häi šigä vie tolkuinnow?
  1. Kolmas tägä sanow:
    Mändih i vai tolkuitah šigä, ei ruata.
  1. Vot, tovarišše, – sanow, – minä uinonnužin, ka i sinä uinonnužid igäksetägä, kačo, kolme piäd on.
  1. Lähtetäh alahakse, saldatte sanow:
    Kus teiden kazne on, ozuta.
  1. Ei ole, želannuoi, meil, – sanow, – ni miitutte kaznad!
  1. Kui, sanow, – ei ole teil?
  1. Vot, – sanow, – želannuoi, läkkä ozutan.
  1. Pedri-cairi i sanow saldatale:
    Vot, saldatik, ota sinä min voined kandada, a minule ei pidä, minul on omad kuldad.
  1. Vot, – sanow, – staruuha, ozuta meile nygyöi dorog, kunne pidäw puwttuda.
  1. Tuldah hyö hyväh dorogah, ottaw cairi bumagad i peron i kir’uttaw kuldaižil bukvil bumagan i andaw saldatale i sanow:
    Tule nengomal aigal, nengomah kohtah minulluo.
  1. I sanow:
    Tämän bumagan kera mene kunne tahto kabakkah, trahtierih, jamščikuoilluo, ni kus ei pidä den’gad maksada.
  1. Ničego, soldatik, – sanow.
  1. Midä, – sanow, – saldatik, pidäw sinule nygy?
  1. Minule, – sanow, – ei pidä ni midä, vai ku uvoli minut krepostnuois pravas!
3 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. Leibät, – sanow, – kazvaw hyvin, ka pervoi koren’ červi jed’at.
  1. A kuzbo, – sanow, – kirvehen nengoman otit, ostitgo vai pajas azutit?
  1. Izvoščikale sanow:
    Aja dälgeh starikale.
  1. Cairi sanow:
    Ničego, älä varaida ni midä.
  1. Vot, – sanow, – imperatorskoje veličestvo, hebod, – sanow, – minä ni ostanu en, ni kodis en kazvatannu, a nain, tuli mučoile muamah, i muamalleh tuli neče hebo.
  1. A vot, – sanow, – starikke, ku on sinul hebo hyvä, edgo voiš viedä minud Moskovah zautren’n’ail.
  1. Kodvaižen magaži i nostattaw starikan:
    Läkkä, – sanow, – d’eduška!
  1. Kodvaine proidiw, nostattaw starikkad:
    Davai, – sanow, – läkämme nygy.
  1. Vot, – sanow, – imperatorskoje veličestvo, jesli minä en panne čugunad, ka meid kuadaw.
  1. Andagat, – sanow, – hot’ silmät čiistidä, nägy ni midä ei.
  1. Midäbo pidäw, – sanow, – dieduška, tuondas sinule?
4 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. A hän sanow:
    А Taras äijän tiedäw, da ei sanu ni midä.
  1. No i sanow šigä omile, ked hällää oldaa šigä, ei yksin vit’ aja: "Mengät, – sanow, – katsogat, ken šigä ringuw".
  1. Taras sanow nämile sluwgile:
    - Laskegat työ mindaasanow, – kodvaiželkse, antkat milei oružu da kaks saldattat.
  1. Laskemme, – sanow, – ka, tulow cuari ka meid, midä lienöw meil?
  1. Ei, – sanow, – ma tulen enne cuarii!
  1. No i sanow saldatoile:
    Olgat kodvain’e täz, а ma lähten katsun, midä šigä ringutaa.
  1. Oi, – sanow, – hyvä miez, mit’e meilä tämä jagada?
  1. A vot, – sanow, – minä ambun, kudam pul’kan löwdäw, sen i šuapk.
  1. Oi hyvä miez, mit’e meile tämä tulup, – sanow, – jagada, kelle dostanižow?
  1. A vot, – sanow, – ku minä ambun metsää, kudam löydää pul’kan, sen i tulupp!
  1. "Nu vot, – sanow, – brihat, olgat šid, ma lähten vie kävyn", – sanow.
  1. A ambun, – sanow, – ka löwkkät mängät, ken pul’kan löwdäw, sen i kovru.
  1. Vot, – sanow, – kun miit’tien minä veššiežen tuon podnosannu, ka moižen ku sa tuonet, ga äskin ma lienen šinun taga miehel.
  1. Vot, – sanow, – et sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šinuudas.
  1. No i myösten häle sanow:
    Vot vie, – sanov, – ma šilei andan zadanjan miit’tien.
  1. Ota, – sanow, – da hil’l’akašti ota.
  1. Et, – sanow, – sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šindaa!
  1. No i vie, – sanow, – andan zadan’jan, vie yhten.
  1. Sen spruavinet, no äskin, – sanow, – minä lähten šinun taga!
  1. Voinet meijän ubehel, – sanow, – ajelda, äske ma lähten šinun taga.
  1. Vot, – sanow, – n’engomadgi t’eil oldaa ubehed?
  1. Tuli, kyzyw:
    No mit’e se, – sanow, – kuga Taras?
  1. А Taras, – sanow, – endižid pagižow.
  1. Pidäw lähtä, – sanow, – hot’ katsuda, millai häi on.
  1. Mäni, sanow:
    Nu, midä, Taras?
5 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No el’et’tii uk da ak
([Немая жена])
  1. No i matuška työndää:
    Mäne, – sanow, – puustaa meččää, n’engomaa kohtaa, keriče lambahid!
  1. A vot n’enga i n’enga, – sanow, – läkšiin, mamoi työnž mindai lambahit keričemmää.
  1. Ei d’o šindai, – sanow, – työndännyh lambahit keričemmää, šindää työnž hukile šyödäväkš.
  1. Vot, mänet, – sanow, – tuldaa tobd’at puut, nouze puuh, a burakoine da keričemet pane puun ale.
  1. Tulow, – sanow, – kahteksa hukkad.
  1. Händy hot’ kuna työndä, ga ni kuga ei ole, – sanow, – hällää surmua!
  1. Ka tulow starikaine vastaa, se že starikaine:
    Kuna, – sanow, – nuori mučoihut, läkšid?
  1. Vot tuldaa, – sanow, – kahteksa kon’dijad.
  1. Et, – sanow, – piäze täs ni mit’e, et piäze täs!
  1. Vie midä luadida:
    Vot, – sanow, – meren randal minun sizar’ eläw.
  1. Mäne, – sanow, – kyzy, hällää on rawdaine bird.
  1. Ei, – sanow, – šindai, linduine, työndänny raudašt birdat tuomaa.
  1. Šindai työnž, – sanow, – moižele sie Jagibuabale, vai mi on, šin’n’a šyödäväkš.
  1. Vot, – sanow, – ma lähten halgod halgaidan, sa milei lämbitä kyly!
  1. Oli, – sanow, – milai mamoil anttu pridani̮jaks skuatert’, ma ištuzen skuatertile da skuatertil i, – sanow, – mänen piäliče".
  1. Midägi ku rubež, matuška sanoi:
    Liharokkupada, – sanow, – nosta, da pane liharokkupada rahvahale stolal!
  1. A Jagibuaban tytär sanow, kn’agin:
    Vot, – sanow, – sa liharokkupadan nostat, – sanow, – šulkuižel perednikäl, а ma stolan taga ištun, ka ewle ed’ei midä panda!
  1. Hän sanow:
    Da sa oled umni̮i da hyvä!
  1. Vaste stolan taga ištut, – sanow, – da näge, d’o kačut riideldä da pagišta.
  1. А ma kolme vuottu elin, – sanow, – ka en ruohtinu ni kelle sanat sanuda!
6 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Bohat’t’eri-mučuoi
(Жена-богатырша)
  1. Neidižele sanow:
    Eigo voi meile murginuoita i heboid šyöttädä täs sinullo?
  1. Sanow:
    Minä sobat kerädän i lähten avaidan veräin, voitte ajada saraile.
  1. Briha sanow hänele, ku rubettih suad’bodieloluoid pagižemah:
    Edgo tule minule mučuoikse?
  1. Neidine sanow hänele:
    Pidäw kiere oppida ozad.
  1. I mučuoile sanow, iččeh akale, sanow:
    Vot miez on, ka vot on miezkymmene syltte yhtes čuasus leikkaži i kai kieras tuoi!
  1. Tuli perttih i naižele sanow:
    Vot on mies, ka vot on miezyhtes takas tuoi vuodeks halgot!
  1. Selgidäw i akale sanow:
    Proššai, – sanow, – sinä miud elä tiedä, minä sinudaiž!
  1. Häin sanow: "Minä lähten sen miehelloh, ken on šigä kyndäi"?
  1. I sanow:
    D’umal abuh, diedo!
  1. Häin sanow:
    Tule, pidäw, poige!
  1. Vot moločče i sanow:
    Minä nain perevozas.
  1. Tošpäin, – sanow, – leikkažin i tuoin takas kakskymmen viiž syltte halgot, tulin, – sanow, – perttih: "Vot on moločče, ka vot on moloččevuodeks halgot tuoin".
  1. A häin sanow: "On nengomid moločuoid äi, ka lewhketä ei".
  1. Kuundele, – sanow, – minä rubedan nygy sanomah.
  1. Vot, – sanow, – miez, meid oli kakstošt vel’l’este, minä olin nuorin kaikis, kahekstošt puudad viessad oli minus, a toižet oldih d’ugedembad i vägevembäd.
  1. Myö, – sanow, – duumaimme: emme rubei ruadamah, a lähtemme kiškomah ristityid.
  1. Vot, – sanow, – lähtimme myö toižeh muah kiškomah.^ Kiškuoimme kakstošt takkat kuldad da hobd’ad.
  1. Vot tulimme, – sanow, – sinun mučuoilloh perevozahpidäw toizele puolele piästä.
  1. Häin perevozii, – sanow.
  1. Häin sanow: "Min voin čagaril nostada, se mille andagat viendäs"!
  1. Pani čagarih d’uaščikan ylen suuren i sanow: "Pangad nygyöi d’engad"!
  1. Häi sanow: "Ni kopeikkad en anda, työ kiškuoitte ristityid"!
  1. Starikke sanow:
    Mäne kodih, i min pidänöw, sen ole; kunne käskenöw, sinne mäne!
  1. Mies tuli kodih i sanow:
    Akke, minä sinun dielon tiedustin, hot’ talusvedet käske d’uoda, ga d’uon.
7 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale El’et’tii ende uk da ak...
([Морозко])
  1. Dai kieran ižäle sanow, työndytäw:
    Pane kuna tahto, minä, – sanow, – en rubeda händää, hänen ke elämää.
  1. Dai sanow:
    Ma tulen, tulen, – tyt’tärele sanow, – tulen minä.
  1. Hän se sanow, neičukaine sanow:
    Ne stukai moroz, ne br’akai moroz,
    Ja gola da i bosa, bez pojasa!
  1. Hän myöstei sanow:
    Ne stukai maroz, ne br’akai moroz,
    Ja gola da i bosa, bez pojasa!
  1. Hän sanow:
    Ne stukai moroz, ne br’akai moroz,
    Ja gola da i bosa, bez pojasa!
  1. A emindim se sanow:
    Mäne, – sanow, – tuo nygy kodii, kylmän on ka, panemme hot’ händää muaha.
  1. A täl emindimäl oli koiraine se, emindim se šigä kyrzit huondeksel paštaa, a koirane se:
    Haw, haw, haw, – haukkuw, – otcovsku dočku ka tuodaa, – sanow, – šulkuz da garusaz, haw, haw!
  1. A emindim se:
    Elä, – sanow, – vaikastu, – sanow, – minä pläškaidan sindai täl riehtipualikal, plaškaidan ka vaikastut, – sanow.
  1. Nygyde ewle serebret da zolotoit, – sanow, – nygyde ori kylmänny kai kuolijakš ka, muga vai, – sanow, – tuodah.
  1. A neičukaine, toine tytär se, taričezow:
    Vot, – sanow, – mindai, mamoi, suottagad šin’n’a, suottagad mindaa šin’n’a!
  1. Pakkaine, – sanow, – lienöw (sizärele šile, sizärdimele rasskažiw ukon tytär) pakkaine, – sanow, – ku stuigaškadow, ka sa vaikkane ole, elä, – sanow, – ni midä elä sano.
  1. Emä se:
    Elä mäne, elä mäne, anda, – sanow, – šigä bohatuw, anda tytär suoritah.
  1. A myöste huondeksel kyrzäd rubedaa paštamaa emindim se ka, koiraine se ištuu stolan al da sanow:
    Haw, haw, emindimän, emän tytär, – sanow, – grobas tuodaa, (näge) kuollut tuodaa, kylmänyt!
  1. Älä sa vaikastu, – sanow, – ga andan riehtipualikal otsaa, ka vaikastut šin’n’a!
8 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No el’etii uk da ak...
([Пряхи у проруби])
  1. No kuna, – sanow, – milei nygyt’e lähtä?
  1. A tämä ak hällei n’evvoi:
    Mäne, mäne, – sanow, – n’eččii kriežäižee, šigä tuloo, – sanow, – sloja.
  1. Vai šihi slojaa, – sanow, – piel kosketa, hän i avedaw kun vorotat i sa piezet, – sanow.
  1. I emindim se ot’t’:
    Katso, – sanow, – mit’t’une Maša bohatt tuli, mäne vai nygy minun Lenoo.
  1. A ma, – sanow, – ku vär’t’tin kirboni da hypnin lähtegee, tuli lehmid ar’t’t’el’ milee.
  1. No i heboid tuli ar’t’t’el’ uut, – sanow.
  1. Ma tože heid vitsal, vitsal, – sanow, – en rubennu.
  1. Sid mänin, – sanow, – taloižee, šid ak oli lapsen suonu, käšk kylyn lämbitädä.
  1. Rubedan minä, – sanow, – hänel kylyd lämbitämää!
  1. Ptička-plotička, anda milei veretno, – sanow.
  1. Tuldaa lehmäd:
    Neičukaine, neičukaine, lypšä meid, – sanow, – andame parahan lehmäižen.
  1. Lämbitä, – sanow, – kyly da talu meid kylyy.
  1. Rubedan šitoit t’eit, – sanow, – milai on mamoin maidol kädet pestyd!
  1. Ak ot’ händää:
    Mäne, – sanow, – n’eččii kohtaa, šigä šilei dorog avedaa.
9 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kewhe Lavri
(Бедный Лаври)
  1. Vel’l’eh sizärele sanow:
    Minä lähten burlakakse, elod suamah.
  1. Cairin poige nägi, kačow kartočkadylen čoma oli kartočke, sanow:
    Ozuta minule kartočkad.
  1. Cairin poige sanow:
    Anda sizär minule mučoikse, enämbe ei pidä sinule heinäd niittädä.
  1. Häin i sanow vel’l’elleh:
    Ei pidä ottai, veikuoi, häin panow meid vedeh, veneh ei kestä!
  1. A sizäreh sanow:
    T’otoi, midäbo velli kirgui?
  1. Sanow:
    Kirguw: ota robehine kädeh, pane kaini pluat’t’e piäle, hyppiä vedeh!
  1. Sanow, raukke, sinule vel’l’es: pane villaine pluat’t’e piäle, ota robehine kädeh i hypni vedeh!
  1. Mäni karavul, rodiheze puoli yödavaidui därvi kaksaile piäi, tulow neidine dorogad myöte i vieröw vel’l’elleh piäle i itköw gu koivud kuadaw i sanow:
    Hoi vellirukke, minud menetid dai iče menid!
  1. Vieriškändi vel’l’eh piäle i itköw, gu koivut kuadaw, i sanow vel’l’ele:
    Nygyöi, kačo, lopun kieran tulin, enämbäd en tule, – vedehižen kera venčale mänen!
  1. Hyö punaltaheze kodih, tuldah cairilluo, andettah cairile butilkaižed:
    Vot, – sanow, – täs on kuol’aid veded, täs on eläväd veded!
  1. A sizäreh sanow:
    Oh, vellirukke, minud gu ei olnuis, ga igän magannužid!
10 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No elet’tii ende uk da ak...
([Брат и сестра у ведьмы])
  1. Ižäle sanow, što hätken minä sinunke soan elämää, – sanow, – što davai hävitämmä kunagi heid, brihaččuižen i neičukaižen.
  1. Brihačuižele sanow:
    Huonduksel nouzet, – sanow, – i otetaa meid melsää halgod pilimää.
  1. Pidäw lähtä meile halgod, – sanow, – luadimaa metsää.
  1. Läkkät vai, hyvä päivä on, – sanow da.
  1. Emä se sanow:
    Vaibuitto lapsužet, – sanow, – viergät oddohalla, – sanow, – viergät!
  1. Neičukaine sanow (juohtut’t’):
    Ma lykiin kivužid, vuota, eigo popaditta n’ed kivužed vastaa.
  1. Ka emä, emindimä se hämästyw što:
    Kačo, – sanow, – vit’ hatus tuoi heid, metsä tuoi kodii!
  1. No tošpäin ižäle sanow:
    Pidäw loitembi viedä, – sanow, – täs lähil olimme, – sanow, – nygöi puututii tagaze.
  1. Neičukaine brihačul sanow:
    Ana tämä leib milei, palain’e.
  1. Emä sanow:
    Midä hill’ah matkadatte, – sanow, – tulgat boičembi!
  1. A katsumme, – sanow, – mit’e lindužet, – sanow, – katoksil vietettäw, näge kyläl.
  1. No viergiät, – sanow, – viergiät, vaibuito, oddohnigat, oddohnigat!
  1. Vuota, leibäd, – sanow, – kroššin, emmä voigo myö leibii myö popadita.
  1. No jo kolmanden päin uut emindim sanow:
    Vie lähile vieit, pidäw, – sanow, – viedä, kuga pimedemb metsä on, – sanow, – näge hyö puututaa.
  1. No, tänäpä, – sanow, – naverno meit jo jiet’etää.
  1. No i zastavii, neičukaine ni mit’e ei voi magata, ka emindim sanow:
    Midä že et magada, – sanow, – oddohni, eika et pieze kodii tagazin.
  1. sanow.
  1. Neičukaine braniw:
    Elä jalo, – sanow, – vähembäl, – sanow, – eika kuuldaa.
  1. Elgät pageko, tulgat, ma teid šyötän, juotan, dorogaa vien, – sanow.
  1. A Grin’ale, – sanow, – (midä panow viedraa) vie šin’n’a!
  1. A neičukaine se aino hällää view šin’n’a šyömišt parembat, parembat, view da brihačuižele sanow:
    Kui Jagibuab kyžyškädöw šillas sormed oppida, anda balkaine (Andoi hälle balkaižen šin’n’a).
  1. Sa čokkaida balkaine, – sanow.
  1. Mäni:
    Nu anda vai, – sanow, – sor’m, jogo lihoid?
  1. Hän mujelow:
    Midä že, – sanow, – pahoin sa šyötät händää?
  1. No, davait’eko, – sanow.
  1. A neičukaine brihačule sanow:
    Ku labidale vieretäškädöw, ka sinä čiihoita kädet i jalgat, – sanow, – štobi̮ päččii et mahtuiž.
  1. No, labidan pani:
    No viere labidale, – sanow.
  1. Ozuta sa, - neičukaižele [sanow].
  1. Baboi, ozuta, – hyö Jagibuabal kyzytää, – ozuta vai se meile, – sanow.
  1. No šiid jo lietii jo tobjad, nygy brihačču se da neičukaine sanotaa:
    Myö d’engoi t’eile emmä ankkoo, ed ajane iäre tädä, – sanow, – akkad, ka myö sinunke emmo rubeko elämää!