ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Arbaitukset

Arbaitukset

карельский: ливвиковское наречие
Коткозерский
1. Riihi rawdaine, l’evo kagraine (Čupukku riehtil’äl).

2. Riižua hebuo kon’ušnu täws, a voronču menöwkai ajaw (Kowkku hiil’et päčis vedäw).

3. Tuatto da muamo vaste roijaheze, a poijat jo pihal kävel’l’äh (Päčči viriew, hiil’et vaste roijah, a savvu jo pihal).

4. Vazua liävü täwz, a hännät iral (Luzikat stawčas).

5. Meijän mustikoi on moine: kanna vettü mitahtokai juow (Kül’ün päčči).

6. Siivet onl’endiä ei voi, a jalgoi ei ole, a kävel’öw (Kala).

7. Kandaju ei väzü, a kannettaw väzüw (Venehel ajai).

8. Rawdaine kaži, a sobahiine händü (Nieglu niitin kere).

9. Sada hawdua ühtes havvas (Sorminahku).

10. Kidžeräine-kodžeroinekaikil käit kaččow (Kiägü).

11. Ištuw tüttö čupus, a kassu iral (Päčči pertis, truba l’evol).

12. Krugloi mügürüččü, ümbäri sammalekas, rodiw bеda, rubiew l’ähtemäh vezi (Sil’mü).

13. Poččiine püöriwvaččaine täwdüw (Tainu).

14. Pitkembi pitkii puwloi, madalembi muaheinii (Dorodu).

15. Tammi muas da taivahassah, viižikümen kaksi oksaštu, joga oksal seiččie jäiččäštüviiži ruskiedu, kaksi mustua (Vuozi).


16. Mužikku meččäh astuw, zirkalo sel’l’äs (Kirves vüön tagan).

17. Mužikku tulow mečäs päi, jäl’l’et jiäjäh kodažil (Virzulois tulow mužikku kodih).

18. Käzittäh i kirvehettäh salvettu pertiine (Lindužen pezäine).

19. Käzittäh i kirvehettäh sroittu sildu (Joves libo järves jiä).

20. Aijan ravos sündüw, a ikkunas ei sünnü (Sarju).

21. Üksi silmü Siidaril, segi seibähän piäs (Kezrü, kečoi).

22. Kaksi vel’l’estü el’etäh rinnai, dorogu keskel, a toine toštu ei nähtä (Sil’mät).

23. Lihua l’ešku täwz, a pohjua ni katettu ewle (Kol’čaine).

24. Ennenpäi on juwret, juwril piäl on šuarat, šuaroil piäl on pačas, paččahan piäs on kerä, kerän piäl on korbi, a korves ollah el’äjät (Kaikkineh ristikanzu).

Загадки

русский
1. Рига железная, крыша овсяная (Блин на сковороде).

2. Рыжих лошадей полная конюшня, вороной войдетвсех разгонит (Кочерга вытянет угли из печки).

3. Отец да мать только рождаются, а сыновья уже по улице гуляют (Печь начинает топиться: угли и дым).

4. Телят полный хлев, хвосты у всех на улице (Ложки на блюдце).

5. Наша Чернушка [кличка коровы] таковананоси воды сколько хочешь, она всё выпьет (Каменка в бане).

6. Крылья естьлетать не может, ног не имеет, а ходит (Рыба).

7. Кто несётне устанет, а кого несут, тот устанет (Езда на лодке).

8. Кошка железная, а хвост у неё льняной (Игла с ниткой).

9. Сто ямок в одной яме (Напёрсток).

10. Кривая-перекриваяу всех руки осматривает (Дужка в дверях).

11. Девушка сидит в углу, а коса на улице (Печка в комнате, труба на крыше).

12. Кругленький и выпуклый, кругом мохом оброс, будет бедапоявится вода (‘начинает вода течь’) (Глаз).

13. Поросёночек вертитсяживотик у него толстеет (Веретено).

14. Дольше, чем длинные деревья, ниже, чем трава на земле (Дорога).

15. Дуб вырос от земли до неба, пятьдесят два сучка на нём: на каждом сучке по семь яичекпять красненьких, два чёрненьких (Год; «красненькие яички» – скоромные дни, «чёрненькие» – постные).

16. Мужик шагает в лес, зеркало за спиной (Топор за поясом).

17. Мужик шагает из лесу, следы оставляет клетчатые (Мужик шагает домой в лаптях).


18. Без рук и без топора построена избушка (Птичье гнездо).

19. Без рук и без топора построен мост (Лёд на реке или озере).

20. Вмещается в щель в изгороди, а в окно не влезет (Решётка из лучины к саням).

21. Сидор имеет один глаз, и тот на колу (Прясло и веретено).

22.
Два брата живут через дорогу (‘дорога между ними’), а друг друга не видят (Глаза).


23. Полная бочка мяса, но у бочки ни дна, ни покрышки (Перстень).

24. Сначала идут корни, потом сучья (‘развилки’), на сучьях столб, на столбешар, на шарегустой лес, а в лесужители (Человек).