Aššu miun peräššä!
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
18 Konša Iisussa näki äijän rahvašta ympärilläh, Hiän käški opaššettavien lähtie järven toisella puolella.
19 Šilloin eryäš sakonanopaštaja tuli Hänen luo ta šano: "Opaštaja,
mie matkuan Šiun kera, kunne šuinki Šie lähtenet".
20 Iisussa vaštasi hänellä: "Repoloilla on kolot ta taivahan lintusilla pešät, a Ihmisen Pojalla ei ole kunne piätäh painua".
21 Toini mieš, yksi Iisussan opaššettavista, šano Hänellä: "Hospoti,
anna mie enšin käyn hautuamašša tuattuoni".
22 Ka Iisussa šano hänellä: "Lähe Miun matkah!
Anna kuollehien hauvata omat kuollehet".
Матфей 8:18-22
русский
18 Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону.
19 Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель!
я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
20 И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи!
позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною,
и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.