Peittopakina kylväjäštä
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
1 Šamana päivänä Iisussa läksi uloš, mäni järven rannalla ta istuutu.
2 Hänen ympärillä keräyty niin šuuri joukko rahvašta, jotta Hiän aštu veneheh.
Hiän istu veneheššä, a rahvašjoukko šeiso rannalla.
3 Hiän pakasi heilä monista as's'oista peittopakinoilla.
Hiän šano: "Mieš läksi kylvämäh.
4 Konša hiän kylvi, eryähät šiemenet tipahettih tien viereh, ta linnut tultih ta n'okittih jyvät.
5 Toiset šiemenet kirvottih kiviseh muah, missä oli vain vähän multua.
Ruttoseh ne nouštih orahalla, šentäh kun šiinä ei ollun multua pakšuh.
6 Vain kun päiväni nousi, še puahto orahat ta ne kuivettih, kun niillä ei ollun kunnon juurie.
7 Eryähät šiemenistä kirvottih ohtajaisikkoh, ohtajaiset kašvettih ta tupehutettih orahat.
8 No oša jyvistä kirposi hyväh muah ta anto eluo, mi šata, mi kuušikymmentä, mi kolmekymmentä jyvyä.
9 Kellä on korvat, millä kuulla, še kuulkah!"
Матфей 13: 1-9
русский
1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел;
а весь народ стоял на берегу.
3 И поучал их много притчами,
говоря: вот, вышел сеятель сеять;
4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
5 иное упало на места каменистые, где немного было земли,
и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
9 Кто имеет уши слышать, да слышит!