Iisus ennustau, ku opastujat hyllätäh Händy
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
26 Malittuvirren pajattahuu hyö lähtiettih Voipuumäile.
27 Iisus sanoi heile: "Työ kaikin hylgiättö minuu, onhäi Pyhis Kirjutuksis sanottu: "Minä lyön paimoidu, i lambahat levitäh".
28 No kuollielois nostuu minä enne teidy roimmos Galileis".
29 Sit Pedri sanoi Hänele: "Hos kaikin hyllätänneh Sinuu, no minä en".
30 Iisus vastai hänele: "Toven sanon sinule: tänäpäi, juuri tänyön, enne ku kukoi laulau kaksi kerdua, sinä kolme kerdua kieldävyt minus".
31 No Pedri endisty lujembah sanoi: "Hos pidänöy minul kuolta Sinunke, sitgi minä en kieldävy Sinus". Nenga sanottih kaikin toizetgi.
Марк 14: 26-31
русский
26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
28 По воскресении же Моем, Я предварю вас в Галилее.
29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
31 Но он еще с бо́льшим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То́ же и все говорили.