Aššu miun peräššä!
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
57Konša hyö matattih tietä myöte, eryäš mieš šano Iisussalla: "Mie matkuan Šiun kera, kunne vain lähtenetki".
58Iisussa vaštasi hänellä: "Repoloilla on omat kolot ta taivahan lintusilla pešät, a Ihmisen Pojalla ei ole kunne piätäh painua".
59Toisella miehellä Iisussa šano: "A šie lähe Miun matkah".
Tämä šano: "Hospoti, anna mie enšin käyn hautuamašša tuattoni".
60Vain Iisussa šano: "Anna kuollehien hauvata omat kuollehet, no šie lähe šanelomah ihmisillä Jumalan Valtakunnašta".
61Vielä yksi šano: "Hospoti, mie lähen Šiun kera, vain anna mie enšin käyn prostiutumašša omahisien kera".
62Hänellä Iisussa vaštasi: "Ken alkau kyntyä, ka šiitä rupieu tuakšeh päin kaččelomah, še ei kelpua Jumalan Valtakuntah".
Лука 9: 57-62
русский
57 Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
58 Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные — гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
59 А другому сказал: следуй за Мною.
Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
60 Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие.
61 Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
62 Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.