Iisussua vietetäh ristah nuaglittavakse
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
26 Iisussua lähtiettih viettämäh. Matkal saldatat azetettih Simon-nimine kirinielaine mies, kudai oli linnah tulemas, i pandih händy ristua kandamah Iisusale jälles.
27 Iisusale peräh astui suuri joukko rahvastu, dai äijy naistu, kudamat iäneh žiälöittih da itkiettih Händy.
28 No Iisus kiändyi heihpäi da sanoi: "Jerusaliman tyttäret, älgiä minuu itkekkiä, itkekkiä iččiedäs da omii lapsii. 29 Roih aigu, konzu sanotah: "Ozakkahat ollah net, ket ei voija suaha lastu, ozakkahat net kohtut, kudamat ei kannettu, da n՚ännit, kudamat ei imetetty"!
30 Sit rahvas sanotah mägilöile: "Kuavukkua meile piäle", da mättähile: "Katakkua meidy".
31 Ku vihandale puule luajitah nenga, midä sit roihes kuivale"?
Лука 23: 26-31
русский
26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.
28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, 29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?