ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Tuohiraavot

Tuohiraavot

карельский: ливвиковское наречие
Видлицкий
Sanel’e. Sanel’e nügöi tuohidieloloi, kui ennevahnas sie tuohtu luajittih da midä?

Tuohtu laittih, koivulois tuohtu otettih, sid laittih kaššalii, sid laittih komšaa. Kai laittih, nengomad oldih suuret sielikannet d’auholoi sieglua tuohez laitut. Vot. Laittihgo mard’ah kävves komšastu. Laittihgo, nečidä radaa, virzuu, kaššalii. Vie olimo Ven’al. Sid vie laittih tuohes tapkat. Vot. Niiz roih ihan tapkad rounogu täh azuldettih. Niil’öis pollim poštaa, kannoin pään tävven Ven’al, Vologotskois. Vot, niil’öis [tapkois]. A enne sanottih hüö Vologotskoin rahvas: "ga meil daaže praazniekoikse hüväd virzud gu laittihhäi, da vie tütöt kai brihoil’ vuišivoittih hattarat". Mielespiettävil hattarat paltinas vuišivoijah. Sid, nečidä radaa, net pannah, "onuučakse" sanottih hüö, ei sanottu "part’ankat", a "onuučit".

Ga ven’alazed oldih ga.

Sid gu kriepittihhäi net virzud nuorazil da ned hattarad vuišivoitud da sit poimitut, tüttölöin annetud brihoile.

Ned hüvät.

Miel’espiettih, da sid gul’aittih, vot. Vod enne oli miittumad jallačit. Vot. A akat piettih, akoil oli [virzut]. Meččää raattihhäi enne, meččäh käüdih virzul oiz da, osoubenno gu paloo raattih, sid oldih virzut. Hod midä i lienne murendettu virzuu, korbih da kandoh tartuttih, üksikäi virzuloiz raattih net kai.

Sid vierimö paloo.

Da, paloo. Kepin gu tungemo, gu nostaldamohäi, sid vai tuli palaa loškottaa.

Kuibo tuohtu valmistetah?

Ga tuohtu koivuz otetah, kui otetanneh. Müö oppinuh emmo ottaa, a ümbäri koivuloiz nenga otetah sidä tuohtu.

Sid viego se pidäü kuivata vai kerraz void ruadua?

Ei, kuivattuu roih ei hüvä, kerraz laitah.

Kerraz pidäü laadia?

Kerras pidää laadia, kuivahuu häi d’o käbrüh menöö.

Бойко Татьяна Петровна

Работы с берестой

русский
Расскажи. Расскажи теперь о работе с берестой, как в старину бересту заготавливали и что [делали из неё]?

Бересту заготавливали, с берёз снимали кору и делали кошели, делали туески. Всё делали, были такие большие плетёные лукошки или сеяльницы для просеянной муки, сделанные из бересты. Вот. Делали также туески для сбора ягод. Делали , это самое, лапти, кошели. Ещё мы были в России. [Там] Ещё делали из бересты тапки. Из неё [бересты] получались тапки, как будто здесь изготовленные. В них я носила почту, испытала многое [дословно "носила полную голову"] в России, в Вологодской области. Вот, в этих тапках. А раньше они, вологодские жители, говорили: "так нам даже к праздникам хорошие лапти как сделают, да ещё девушки парням вышивали портянки". [Своим] любимым [парням] полотняные портянки вышьют. Затем, это самое, их надевают, "онучами" они называли, не говорили "портянки", а [говорили] "онучи".

Так они русские были.

Как накрутят эти лапти верёвочками и эти портянки вышитые и вытканные узорами, подаренные девушками парням!

Эти [лапти] хорошие.

Любили [друг друга] и гуляли, вот. Вот раньше была такая обувь. А женщины носили [лапти], у женщин были [лапти]. Лес заготавливали раньше, в лес ходили в лаптях, особенно, когда подсеку делали, тогда носили лапти. Хоть и рвались лапти эти в лесу, цепляясь за пни в дремучих лесах, всё равно в лаптях делали эту работу.

Палили подсеку.

Да, [палили] подсеку. Палку подсунем [под костёр], как приподнимем [горящие деревья], тогда огонь так разгорается.

Как бересту добывают?

Так бересту с берёзы снимают, как-то снимают. Мы [сами] не пробовали снимать, а вокруг берёзы эту бересту снимают.

Надо ли её просушить или можно сразу [с ней] работать?

Нет, после подсыхания она становится негодной, её сразу используют [в дело].

Сразу надо использовать?

Сразу надо использовать, подсыхая она сворачивается [в рулон].