ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Ukko, akka tа orava

Ukko, akka tа orava

карельский: собственно карельское наречие
Ухтинский
Ukko ta akka oltih jo vanhat. Ruvettih hyö kiukualla muate. Pirtin piällä tuli orava. Šielä lotajau, krapajau, ei anna heilä yörauhua. Akka šanou ukolla:
Mäne pane lautani pirtin piällä, eikö še orava puutu.


Ukko nousi pirtin piallä ta pani šinne lautasen. Tuli takasin pirttih, rupei muate. Jo orava tuaš ni tuli pirtin piällä. Tai puuttu lautaseh. Šielä lotajau lautasešša. Akka šanou ukolla:
Mäne ota, jo orava puuttu lautaseh.


Ukko noušou pirtin piällä, rupei ottamah oravua lautasešta. Tai toreuvuttih ukko ta orava. Orava kun löi korvalla ukkuo, hiän i kirpoi pirtin piältä. Ukko kuoli. Orava otti šalmošta ahkivon ta pani ukon ahkivoh. Läksi vetämäh ukkuo ahkivošša. Tuli jänis vaštah, kyšyy oravalta:
Mitä vejät, orava?


Orava šanou:
Vejän ukkuo, hyvyä mieštä.

Pani pihet pirtin piällä,
lautasen lapukin piällä,
iče puuttu pihtihih,
lankei lautasih
miula, mečän juokšijalla,
rahakarvan kantajalla,
huutehešša hukšajalla,
hämäräššä häkläjällä.


Jänis šanou:
Ota milma vetämäh.


Orava šanou:
Haukkua palani ukkuo tai vejämmä kahen.


Lähettih vetämäh. Vejetäh kotvani. Tulou hukka vaštah, kyšyy:
Mitä vejät, jänis?


En mie vejä, orava vetäy, – šanou jänis.

Hukka kyšyy:
Mita vejät, orava?


Vejän ukkuo, hyvyä mieštä.
Pani pihet pirtin piällä,
lautaset lapukin piällä,
miula, mečän juokšijalla,
rahakarvan kantajalla,
iče puuttu pihtihih,
lankei lautasih.


Šanou orava hukalla:
Haukkua palani ukkuo ta lyöttäyvy vetämäh.


Vejetäh vähän aikua. Tulou kontie vaštah.

Mitä vejät, hukka?

En mie vejä, jänis vetäy.

Mitä vejät, jänis?

En me vejä, orava vetäy (orava kun on isäntä).

Orava šanou kontiella:
Šyö ukkuo palani ta lyöttäyvy vetämäh.


Kontie i šöi ukon niin, jotta jäi vain muruni piätä ahkivoh. Tulou repo vaštah, kyšyy:
Mitä vejät, kontie?


Kontie šanou:
En mie vejä, hukka vetäy.


Hukka šanou:
En mie vejä, orava vetäy.


Mitä vejät, orava?

Orava šanou:
Vejän ukkuo, hyvyä mieštä.

Pani pihet pirtin piällä,
lautaset lapukin piällä,
miula, mečän juokšijalla,
rahakarvan kantajalla,
huutehešša hukšajalla,
hämäräššä häkläjällä.

Iče puuttu pihtihih,
lankei lautasih.


Orava šanou revolla:
Šyö tuo loppuni ukko.


Repo šöi šen viimesen piäpalasen.

Vejetäh tyhjyä ahkivuo koko joukolla. Kontie šanou:
Nälkä tuli.
Ku pienin, ku pienin, še šyyväh!

Orava šyötih. Vejettih tuaš vähäni aikua, kontie tuaš šanou:
Nälkä tuli.
Ku pienin, ku pienin, še i šyyväh!

Jänis šyötih. Repo šanou hukalla:
Läkkä pakoh.
Šyöy miät kontie.

Hukka ta repọ meččäh pakoh juokšomah. Kontie vetäy yksinäh tyhjyä ahkivuo. Šanou kontie:
Nälkä tuli.
Ku pienin, ku pienin, še i šyyväh!

Kačahtau jälelläh: ei ni ketänä matalla, kun tyhjä ahkivo. Kontie šiänty pahanpäiväsekse. Löi ahkivon puuhu šäpälehikse, iče läksi meččäh.

Šiihe i loppu starina.

Старик, старуха и белка

русский
Старик да старуха были уже старые. Легли они на печи спать. На крышу избы пришла белка. Там скребется, стучит, не даeт им покоя ночью. Старуха говорит старику:
Поди поставь ловушку на крышу, не попадет ли белка.


Старик встал на крышу и поставил ловушку. Пришел обратно в избу, лег спать. Белка опять и пришла на крышу. Да и попала в ловушку. Гремит там в ловушке. Старуха говорит старику:
Иди возьми, белка уже попала в ловушку.


Старик поднялся на избy, стал вынимать белку из ловушки, да и разодрались старик и белка. Белка как ударила старика по уху, он и упал с крыши. Старик умер. Белка взяла возле угла [дома] ахкиво и положила старика в ахкиво. Потащила старика в ахкиво. Встретился заяц, спрашивает у белки:
Что везешь, белка?


Белка говорит:
Везу старика, доброго человека:
поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, по лесу бегающей,
денежный мех носящей,
в утренней росе бродящей,
в сумерках крадущейся.

Сам попал в клещи,
угодил в ловушку.


Заяц говорит:
Возьми меня везти [старика].


Белка говорит:
Откуси кусок от старика, да и потянем вдвоем.


Повезли дальше. Тащат некоторое время. Идет волк навстречу, спрашивает:
Что везешь, заяц?


Не я везу, белка везет, – говорит заяц.

Волк спрашивает:
Что везешь, белка?


Везу старика, доброго человека.
Поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, но лесу бегающей,
денежный мех носящей.

Сам попал в свои клещи,
угодил в ловушку.


Говорит белка волку:
Откуси кусок от старика и давай вези.


Везут недолго. Идет медведь навстречу.

Что везешь, волк?

Не я везу, заяц везет.

Что везешь, заяц?

Не я везу, белка везет (белка ведь была за хозяина).

Белка говорит медведю:
–- Давай вези [старика] и съешь кусок старика.


Медведь так съел старика, что остался только кусок головы в ахкиво. Идет лиса навстречу, спрашивает:
Что везешь, медведь?


Медведь говорит:
Не я везу, волк везет.


Волк говорит:
Не я везу, белка везет.


Что везешь, белка?

Белка говорит:
Везу старика, доброго человека.

Поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, но лесу бегающей,
денежный мех носящей.

Сам попал в свои клещи,
угодил в ловушку.


Белка говорит лисе:
Съешь остатки этого старика.


Лиса съела оставшийся кусок головы.

Везут пустое ахкиво все вместе. Медведь говорит:
Есть захотелось.
Кто меньший, кто меньший, того съедим!

Белку съели. Везли опять немного времени, медведь опять говорит:
Есть захотелось.
Кто меньший, кто меньший, того съедим!

Зайца съели. Лиса говорит волку:
Давай убежим.
Съест нас медведь.

Волк и лиса убежали в лес. Медведь везет один пустое ахкиво. Говорит медведь:
Есть захотелось.
Кто меньший, кто меньший, того съедим!

Оглянулся назадникого нет, кроме пустого ахкиво. Медведь сильно рассердился. Трахнул акхиво о дерево, сам пошел в лес.

На этом и кончилась сказка.