Iisus kükseb prihaspäi pahan hengen
вепсский
37Konz hö toižel päiväl laskihe mägelpäi, Iisusale vastha tuli sur’ rahvazkogo.
38Eraz mužik heikahti necen kogon keskes: "Opendai,
minä pakičen sindai: tule kacmaha minun poigad.
Hän om minun üksjaine laps’!
39Paha heng otleb händast käzihe.
Hän ühtnägoi kidastaškandeb, i heng vedäb händast kokovicaks, miše vaht lähteb suspäi.
Se lujas mokičeb händast i habi lähteb hänespäi.
40Pakičin sinun openikoid küksta sen, no hö ei voinugoi."
41Siloi Iisus sanui: "Voi necidä uskmatont i segoinut rahvast!
Hätken-ik minei völ tarbiž olda teiden keskes i tirpta teid?
To poig tänna."
42Konz priha tuleškanzi Iisusannoks, paha heng taci händast maha i vedi kokovicaks.
No Iisus käski kovil sanoil paganale hengele lähtta prihalapsespäi, tegi prihan tervheks i andoi tataleze.
43Kaik čududelihe, konz nägištiba Jumalan suren vägen.
Лука 9:37-43
русский
37 В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа.
38 Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель!
умоляю Тебя взглянуть на сына моего,
он один у меня:
39 его схватывает дух,
и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену;
и насилу отступает от него, измучив его.
40 Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
41 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный!
доколе буду с вами и буду терпеть вас?
приведи сюда сына твоего.
42 Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить;
но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
43 И все удивлялись величию Божию.