ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 77 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 карельский: собственно карельское наречие Суйстамский
диалектные тексты Priusan kolkkajaiset oli toini pruasniekka
(Второй праздник - звяканье цепа - это праздник завершения обмолота)
  1. Pruasniekka alko siitä, jotta mäntih puapon luoksi riihen pihalla, missä vil’l’ua tuuletettih.
  1. Siitä huolimatta, jotta sykysyllä oli kaikilla vil’l’ua kyllin, tapoja kuitenkin nouvatettih.
2 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты Pyhäil’l’an parta riiheh jätettih
(Бороду святого Ильи оставляли в риге)
  1. Pyhäil’l’an parta riiheh jätettih, viimeinen riihi puitih kuin kasvatimma niitä jäčmeniä, ta rukehie, sinne viimeini pyhäil’l’an parta jätettih, pantih sinne čuppuh toiseh vuoteh suatih jotta parta se siel’ olis jotta siitä vielä tulis vil’l’ua.
3 карельский: собственно карельское наречие Суйстамский
диалектные тексты Nastassienpäivä
(День Анастасии)
  1. Silloin vietih enne časounah villua, jotta olis lampahilla menestys.
4 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. No lampahathan on hyvä pityä, oikiellahan niistä šuau villua tai lihua.
5 карельский: собственно карельское наречие Мяндусельгский
диалектные тексты Iivanan yön’ä ei muattu t’yt’öt
(В ночь на Иванов день девицы не спали)
  1. Iivananpäiviä vasse myö mänimä sielä, kussa on brihua, da brihan peldoloista toimma siel vil’l’ua, ruista, libo midä, ni siel’ katoimma olgiloi, da svetočkazie, da kyl’yl’öi l’ämmitimmä yöl da, pezevyimmä da.
6 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. Karjalan tärgevin simvolu
  1. Väinämöine rubieu kyndämäh pelduo da kazvattamah vil’l’ua.
7 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. “Vanha kylä” otti vastah gostii
  1. Rahvas mečästettih, suadih kalua, kazvatettih žiivattoi, pandih muah vil’l’ua.
8 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты Kolme päivyä ennein Roštuota alkau vierissän keški
(Святки начинаются за три дня до Рождества)
  1. Šilloin ei šua lammaškaršinua purkua, ei tuhkie hinkalošta liikutella, ei nokie šortua piipušta eikä laešta, ei luajita lipeää eikä šillä peššä, ei villua kesrätä, ei lampahie keritä eikä kylyššä kylpie.
9 карельский: собственно карельское наречие Поросозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Nu bohatta Matti duumaiččou: "Nu midä häin mittuau, hänellä ei ole kartohkua, ni vil’l’ua muassa"?
10 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Ammatti on kuldua kallehembi
  1. Se salbai tsuarin pimieh kamarih, andoi villua, ku tsuari enzimäi kartuas net da sit kudos maton.