ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 21 запись.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты Jesli ollet mečäs
(Если окажешься в лесу)
  1. Jesli ollet mečäs, sit kačo taivahah, kajoksena yönä, jesli ollov vyö luodehesta koilizeh, nii kiirehtä pois kodih lähembi, roitov suuret vjugat i lumenpanot.
2 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Ol’ga Stepan’an: “Minä kunnivoičen perindöllizii ruuttii”
  1. Naizen da miehen ruutis vältämättäh pidi olla vyö, kudai vardoičči kaikes pahas.
  1. Naine perindöllizet ruutat piäl (paidu, peredniekky, vyö, veičči, vyökormani, piähpandavu) da pieksät jallas nägyy mennyös aijaspäi tulluonnu gost’annu.
3 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Ihmiset šuatih enemmän tietuo kulttuurista
  1. Myö olima tutkimušmatoilla Jevgenii Petrovičin kera ta vaštautuma šemmosien paimenpoikien kera, kumpaset tiijettih perintehellisie taikasie pitoja: hyö kiinitettih vyö, jotta lehmät keräyvyttäis, leikattih karvua šarvien väliltä ta ševotettih vahah, jotta peittyä tuohilajien välih omašša šoittimeššatorvešša, šaneli Natalja Mihailova.
4 карельский: ливвиковское наречие Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih
(В Святки ночью девушки собираются в одной избе)
  1. Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih, laskietah vyö lattiele, sen piäle pannah leibymuruu, yksi jogahistu tyttyö kohti da nimitetäh net.
5 карельский: ливвиковское наречие Салминский
диалектные тексты Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih
(В Святки ночью девушки собираются в одной избе)
  1. Sv’atkoin välil yöl kerävytäh tytöt taloih, laskietah vyö lattiele, sen piäle pannah leibymuruu, yksi jogahistu tyttyö kohti da nimitetäh net.
6 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Pohjatoi lambi
  1. Mugai piäh dai suvuloih nähliene kivistännyh, jätettih oma vyö vai paikku puun oksal rippumah, toiči lujah sivottihgi puun rungoh.
7 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavilan matka Militašta Kesarijah
(Деяния апостолов 21:1-14)
  1. 11 Hiän tuli miän luo, otti Puavilan vyön, šito šillä omat jalat ta kiät ta šano: "Näin šanou Pyhä Henki: "Tällä keinoin jevreit šivotah Jerusalimissa še mieš, kenen vyö tämä on, ta annetah hänet toisenvierosien käsih"".
8 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Petri piäšöy tyrmäštä
(Деяния апостолов 12:6-19)
  1. 8Anheli šano hänellä: "Šivo vyö ta pane jalačit jalkah".
9 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Matku Jerusalimah
(Деяния апостолов 21:1-16)
  1. 11 Häi tuli meijän luo, otti Puavilan vyön, sidoi sil iččeh käit da jallat i sanoi: "Pyhä Hengi sanou: "Juuri nenga jevreit Jerusalimas sivotah se mies, kudaman tämä vyö on, da annetah händy Jumalua tundemattomien rahvahien käzih"".
10 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Rubiew kaččomahga šulkuine vyö vyöl.