ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 748 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. “Elos oli mieldykiinittäi, ga pidi äijy ruadua”
  1. Minul on hyvä pila, ga pilal et kaikkie azu, pilates voibi hairahtuo, kirvehel salvajes et hairahtu, on varmu mies.
  1. Ku et maltane kirvesty käis pidiä, venehty ei roi.
2 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты A etkö sie muista sellaista luvettih vielä ”Mikä yksi?”
(Не помнишь ли такого, когда читали ещё «Что один?»)
  1. Jesli sie et šuattane, niin hän siulta piän ottau.^ No.
3 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты Avandoo, avandoo
(В прорубь, в прорубь)
  1. Et olis kerinny ga mie olizin ožuttan sukan kaššannan.
4 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты A kusbopäi Syndy heittyy?
(А откуда Сюндю спускается?)
  1. Et tiije?
5 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
художественные тексты лирическое произведение Jakovlev Sergei . Merellä apulaini
  1. Et nikunne mäne pakoh,
    Eikä rantua, eikä muata,
    Myrškyn häntä ieššä näkyy,
    Tulou tovellini hätä.
6 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Korbiselgy on kylä!
  1. Korbisellän kyliä et lövvä muailman kartoil.
7 карельский: собственно карельское наречие Панозерский
диалектные тексты Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. Vain ei pie jättyä ni mitä, jotta et kierrä.
8 карельский: собственно карельское наречие Суоярвский (с.к.)
диалектные тексты Rastavan aigua miärätäh latettu kengäl
(В Рождество меряют пол сапогом)
  1. Ku et suanne kogo kengän paikkua jiämäh seiniä vaste, suat lesken ukokse libo mučoikse,
9 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Maksimov Nikolai . Mittumat mužikat oldih
  1. No olgah, sinä et tiedäne, lähten toizen tuon, anna iče juatah: kudai oigei, kudai viäry.
  1. ET VIE REGIE MÄGEH!
  1. Dai sanou Kunnil:
    A davai iškemmö kihlat, ku sinä et vie regie mägeh!
10 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты Oligo teila šielä Koivuniemen puolella šemmoista
( У вас там, в Койвуниеми)
  1. [A eigö ollun teilä semmoišta, kun et monta arvoutušta
    arvota, šiitä työnnetähgö kunne]?
  1. Kun et arvua, ni min šiel’ä pannah [...]^ Muin’ein kun ne oldih ne välit, hiržišein’ät.
  1. No, hypit, hypit, hypit, no kuni et omua šid’ä normua šuane, ni ei ni jalgua heit’t’yä, yhel’l’ä jalalla hyppie.