ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 607 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme sisäreštä
(Три сестры)
  1. Hänellä annetah šieltä helisijän puun okša, šuihkuovua vettä pullošša ta laulava lintu.
  1. Tuli vuarah, missä velleh oltih kivenä, ta hänellä kun oli elävyä vettä, niin virotti velleh.
42 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Yheksän kullaista poikua
(Девять золотых сыновей)
  1. Hänellä on kolme tytärtä.
  1. Tulou tuaš čuarin poika kotih, hänellä on hyvin paha mieleštä.
43 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Kätyt on hänellä šiinä viereššä.
  1. Muamo toi hänellä vuattiet.
  1. Leppäpölkky ei vielä šyyvveššä sano, jotta hänellä on ukko parraštah kiini.
  1. (Nyt ei ole hänellä partua.
  1. Täšš on imennoi šormuš, minkä mie olen hänellä antan, kun lupauvuin hänellä moršiemekše.
44 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Jauhinkivi
(Ручной жернов)
  1. Pohatta velli kävi lehmän reijen, loi hänellä šen lehmän reijen eteh.
  1. karjahtau hänellä.
  1. Šanotah hänellä:
    Šie ota täštä koivuni halko.
  1. Kun mänet, nin elä anna kättäš hänellä, hiän kiän kopristau, a šie ojenna tätä halkuo.
45 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Annamma šen hänellä palkinnokši, kun mie panin häneltä pellon.
  1. Šanou akallah: Mäne käy uuši, kaunis kesseli, annamma šen hänellä.
46 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Hänellä on hyvin vaigie eliä, oldih hallavuuvet da žen žemmuozet.
  1. Aivan gorodan luona tulou hänellä mužikka koiran kera vaštah.
  1. Ga midäbä hänellä tarviččou palkakši?
  1. Pidäy hänellä piäššännäštä dengat makšua, muiten mie olizin palan, – šanou mado.
  1. Muamo tuli poijan luoh, šanou, midä čuari hänellä oli ilmoittan.
  1. Mužikka kun uinoi, šilloin naine ottau šormukšen, viheldäy šiih: hänellä tulou parahoda.
47 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. hänellä annettih kolmešatua hevoista ta käšettih kolme kuukautta mečäššä paimentua.
  1. Eikä šano, jotta hänellä on šulhani.
48 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Hiän ei ni malta lähtie matkoilla saharnoih muah, kun niin on hänellä mielehini poika.
  1. Annetah hänellä parahat vuattiet, miekat, millä čuari ennen liikku.
  1. Toine poika koissa kokistelou, jo hänellä himottau muailmalla, kun ei velliekänä kuulu kotih, tai šanou muamolla-tuatolla:
    Tuatto-muamo, prostikkua-blahoslovikkua milma elävyä vettä käymäh.
  1. Tai TuhkimusNikolai-čarejevič, hänellä on jo kahekšantoista vuotta, pyrkiy elävyä vettä eččimäh:
    Tuatto-muamo, blahoslovikkua milma, kun ei ni toisesta vellestä tulijua tullun.
  1. Annetah hänellä paharaiska heponi, kläyččy.
  1. A hiän kuulou, jotta hänellä on äijä väkie.
  1. Hiän kun vihelti, ka tuli šiih hänellä heponi, karva kultua, toini hopieta, kolmannel ei ni sviettua!
  1. Šyötti, juotti pojan, anto hänellä toisen hepozen, šanou:
    Nuorin sizäreni eläy šielä läššä, ka hiän juohattau.
  1. Otti ryyppäi elävyä vettä, ka tuntou, kun hänellä väkie lizäyty.
  1. On hänellä vielä äijä šukulaista, polttakka häntä täššä, niin ei voija meilä ni mitä.
49 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Matkuau, matkuau, matkuautuli hänellä hukka vaštah, šanou:
    Mie šyön šiun hebozen.
50 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. A kondie hänellä i sanou:
    Mie näin, mečässä eletäh kaksi zmejaa, no i heilä on suuri, suuri raudani kodi i heilä on lehmäkarja, lammaskarja, hevoiskarja.
  1. Se on, – vastazi kondie, – Iivan-kuningahan poiga, d’ovesta poikki kuin läksimä, ni hänellä kaikki vaattiet mändih d’ogeh.