ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 379 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 карельский: собственно карельское наречие Панозерский
диалектные тексты Muissat sie kuin pyhälaskuna ajellutettih?
(Помнишь ли, как на Масленицу катались (на лошадях)?)
  1. No, kylyä myöt’e ajetah, dak šiinä-to kyličče ed mäne, no vot jovella vyiditah, ni šiinä kačotah šiitä kenen se on heponi enžimäine.
2 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты Oligo teila šielä Koivuniemen puolella šemmoista
( У вас там, в Койвуниеми)
  1. No, ruavon andau min kaččo, kun ed arvua.
3 вепсский Младописьменный вепсский
художественные тексты Ol’ga Žukova. Koir da minun alaine
  1. A otta midä-ni koiran suspäi ei tarbiž, ved’ koir om koired teda, mi om sen meles, haukaidab da völ pöl’gästoitab.
4 вепсский Младописьменный вепсский
художественные тексты Ol’ga Žukova. Jäpuraz
  1. Ven kodihe, panen jäškaphasigä om vilu, i sinä ed sula.
5 вепсский Младописьменный вепсский
публицистические тексты Valentina Rogozina. “Gul’aida – gul’ai, a ičeiž rad mušta”
  1. MIDÄ ED TEGE ČOMUDEN TÄHT!
  1. Huled pidi hosta jäpurahal, siloi ned pit’kha jäiba rusttoin pertiš, no sen taguiči huliden nahk haukteli da necen kibištimidä ed tege čomuden täht!
6 вепсский Младописьменный вепсский
фольклорные тексты сказка Kut lugeškatihe vozid živatoiden mödhe
  1. Čududelihe kaži, paukoti sil’mäd da küzui:
    Mikš-žo ed libutand mindai?
  1. Jose ed toivotand libutada mindai?
  1. Kukoi löuzi madoižen kivirongul, starinoiči hänele kaikes jäl’gendusen mödhe da sanui:
    Hüvä madoine, otid drakonas vastusen i ed voi jätta necidä azjad homaičemata.
  1. Ku ed voi, ka ala liče nenad verhaze töhö.
7 вепсский Младописьменный вепсский
фольклорные тексты сказка Polunicin Ilja. Villasine sarn
  1. Paremba sanu, mikš minun alaižed ed otand kerdale?
  1. Kudon, da räzinlangaižehe omblen, miše ed kadotaiži!
8 карельский: собственно карельское наречие Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Kiz manukšz’ill
(Игра – приглашение)
  1. A manukšiz’ill män’im pihall, ei tän šinčoh, ka t’yt’t’ ed br’ih männäh šiäl’, nu t’yt’ tulow i šanow ked’ä br’ih kuččuw.
9 карельский: собственно карельское наречие Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Br’ihat kizattih r’uuhloih
(Парни играли в рюхи)
  1. Muas’l’enčan vävyt ed br’ihat kizattih viäl’ r’uuhloih, ol’ toož i kežäl’l’.
10 карельский: собственно карельское наречие Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Svjatoill l’iakuttih ed kizattih
(На пасхальной неделе качались да играли)
  1. Nuaran r’iptetah i täš t’yt’et ed br’ihat l’iaktah.
  1. Algetah kizat značit, nazvaiččič muatk ed buat’k, i tullah täh puarzet šiäl’, arbz’ih luakšittih, täh art’l’ih, täh pualeh kymnen miäšt i täh pualeh kymnen miäšt.
  1. Ka täd i ruattih muas’l’enčan br’ihat ed vävyt nuaret.