ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 164 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Дёржанский
диалектные тексты L’ehmät, hebzet, lambhat
(Коровы, лошади, овцы)
  1. A kenen äijän antah, s’orovno händä kumul’dih a ei annet lapšill, tok muwvennen lapš tungiččow ved’orkah di šormel makaičči täd.
32 Дёржанский
диалектные тексты Mečäšš kažvaw gribuw, marju
(В лесу растут грибы, ягоды)
  1. Buolua kun kerät’äh, n’in kuin hän’d’ä talvekši?
33 Толмачевский
фольклорные тексты предание Korgein časoun’a
(Высоковская часовня)
  1. Mie en händä nähnyn.
34 Дёржанский
диалектные тексты Piän’et lapšet
(Маленькие дети)
  1. Jo lapši šuurembi on, ken hän’d’ä kaččow?
  1. A jo kun lapši šuuremb on, vet’ n’ikel’l’ eij ow štob yks’ laps, kaikill on viiz’ ed kuwž, šuurembzet händä i vejetäh.
35 Новописьменный тверской
публицистические тексты Igävä viesti
  1. Händä hüvin tunnetah Tverin oblastin, Karielan i Šuomen karielazet.
36 Новописьменный тверской
публицистические тексты Barhatova L'udmila. Grigorij Vvedenskoilla — 235 vuotta
  1. Händä kyläläzet kučuttih Riigo-papiksi.Vvedenskoiloin rovušša kaikin miehet oldih pappiloina.
37 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Vidoimm, kez’r’äimm, kudoimm
(Трепали [лён], пряли, ткали)
  1. Luugald händä pidäy noštua, pelvašt, noššiit noštim, t’eper’ pidäu tuklouh panna.
  1. šid’ jo händä kruas’ittu langu ka i matajiš täl’l’, tuur’kall ed n’äil’ lawdz’ill.
38 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Kyl’ jäi ilman hebzitt
(Деревня осталась без лошадей)
  1. Potom kivis’täw kiäl’, to l’ečtah händä d’et’kil’l’ voijtah il’i kanan šitall voijtah, keldzel.
39 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Kuin paimnettih žiivattu
(Как пасли скот)
  1. I juattah händä eežis’täh n’edl’ii kakš maijoll, da, a potom ruvtah l’iz’iimäh vett ših, potom i jawhuw.
40 Тихвинский
диалектные тексты, фольклорные тексты предание Pover’ja časoun’ašta
(Поверье о часовне)
  1. I viedii neskol’ko raz händä.