ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 99 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Jumala ei ole hylännyn Israelie
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:1-10)
  1. 5Šamoin on nykysenäki aikana jiänyn muutomie, kenet Jumala omašša armoššah valičči.
22 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Pelaššuš on varuššettu kaikilla
(Послание ап. Павла к Римлянам 10:5-21)
  1. 6Ka šiitä, mitein ihmini kelpuau Jumalalla ušon kautti, šanotah näin: "Elä kyšy omašša šytämeššä: Ken voit noušša taivahah"?
23 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Aleksandra Lesonen. Pohjoset kukat
  1. päiväkši muanviljelijät kašvatettih omašša kašvihuonehešša noin 2000 nellän lajin t’ul’panie.
24 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavilan tulo Riimah
(Деяния апостолов 28:11-16)
  1. A Puavilalla annettih valta elyä omašša kortteerissa yheššä häntä varteiččijan saltatan kera.
25 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты P’avina Marina . Toivon lentta. 1
  1. Omašša pereheššä Stepanie oli vieraš.
26 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila Afiinašša
(Деяния апостолов 17:16-34)
  1. 29Ka kun kerran myö olemma Jumalan šukuo, miän ei šua smiettie, jotta jumaluš on minnih kuvan moini, kumpasen ihmini näki omašša mieleššä ta luati šemmosen kullašta, hopiešta tahi kiveštä.
27 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Огнева Ольга. Kuittijärvellä, Vuokkiniemeššä. 2
  1. Miun omašša pereheššäki on tapahtun niin, jotta miun ukko, kumpani tuli Karjalah Inkeristä, toi keralla oman kotiniityn nimen ta še on käytöššä nytki Matroosan kyläššä.
28 Новописьменный тверской
фольклорные тексты пословица, поговорка Šanapolvet da aforizmat. 3. N-Ä
(Пословицы, поговорки, афоризмы)
  1. Omašša šilmäššä kangie ei nävy.
  1. Vierahašša šilmäššä i toppua nägöy, omašša i hirdä ei dogadi.
29 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Kolhozan brigadirat
(Колхозные бригадиры)
  1. Hiän äijie huomnekšella jalgeuttau, kaikilla ruavot päiväkši andau, mittuau i lugou äijän¦go šie kynnit, äijän¦go aštoičit, äijän¦go kylvit, moni¦go telegiä tuahta noššit, moni¦go vejit peldoh, äijän¦go gektarua niitošta niitit, kuivait heiniä.^ A moni¦go telegiä heiniä puun’ah panit, äijän¦go ruista da ozrua, da kagrua leikkait, äijän¦go sotkua deriit pelvašta, moni¦go telegiä pelvašta guomnoh vejit, moni¦go kuboččuo pelvašta kolotiit, äijän¦go telegiä kuboččuo niitokšella vejit, da šielä levitit, da tuaš noššit, da rejellä l’nozavodah vejit, libo omašša riiheššä trestan kuivait, loukutit, a vivoit, nin moni¦go kiluo viidi työdä.
30 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Bl’uda Van’a
(Блюдо Ваня)
  1. Kinuo i omašša kyläššä Pet’a jogo nedelie pyörittäy, – ei soglasiečen Van’a.