ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 504 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Tuatan nevvot
  1. Ga kodi on tyhjy, ei ole ni vanunuttu voilokkua alle panna.
  1. Hänen sanois on suuri viizahus.
12 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Litvin Julija . Perindöllizen karjalazen perehen erähät eloksen tavat
  1. Emändäkse on pitky matku
    Ylembä minä jo mainičin, ku perehkunnale syvvä keitti muatušku.
  1. Heijän pereh oli vellilöin pereh da yhtes talois eli kolme neveskiä, sendähgi pagin on kolmes taiginas.
  1. Muatuškah da neveskäh nähte, heijän yhtehizes elaijas on sanottu folklourutekstoisgi, kaikis enimäl itkuvirzilöis piäteemannu on neveskän vaigei elos ukon kois, muatuškan paha taba, neveskän tahto puuttuo hyväh sobuh muatuškan kel.
  1. Jälles svuad’bua piettävis perindölöis da tavois yksielpäi nägyy, ku nevesky tahtos lauhtuttua muatuškan tabua, ga toizielpäi on valmis vastustamah perindöllizii taboi.
  1. Kirjois puaksuh suau lugie, kui "miehien" ruavot ruattih naizet: "Akoil, ku ukkoloi puaksuh ei ole kois, puaksuh pidäy ruadua miehien ruavotpellol, talois da kyläs: kyndiä muat, varustua hallot, kohendua dorogat", "naizet puaksuh ruatah miehien ruadoloi, sanommo, kynnetäh muadu", "karjalaine akku on hyvä ruadai da dovariššu, ei jiä miehes jällele, konzu ukkuo ei ole kois, häi iče ruadau kai ruavot".
  1. Kirjois suadavat tiijot ollah erilazet da se rippuu sit, kui äijy ruaduo oli talois da kyläs, mittumas vuvvenaijas on pagin da kui bohatasti libo köyhästi eli pereh.
  1. Toizet enämbän suadih, ga meil täs on kylläl.
  1. Vahnal on 60 vuottu, nevesky on kohtuine".
13 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Kalmoil
  1. Kalmoih näh ei paista äijiä,
    Liijakse kibei vie on,
    Loittonsah ajetah, kävväh
    Kel armas sil ilmal on.
  1. Peitetty on havunoksil,
    Kai matkat loputah tiä...
14 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Kylän laijas taloine...
  1. Kibei kaččuo, siiriči jygei on kai astuo,
    Suas ei ni ainavol muah panna lastu.
  1. Kibei syväin usko ei, ei nimidä näe,
    Elos muaman vägehes kumalleh on pandu.
15 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Valentina Kondratjeva. Mustelut
  1. Ga häi on brihačču!
  1. Gu minun velli on Mikon Jura Ivanovič, sit minä olen Mikon Svet’a Ivanovič.
  1. Tyttö ruttozeh juoksi pertih:
    Kus on tuatto?
  1. Svet’a sen tiezi lujal, se on muga.
  1. Midä on tyhjiä viettiä aigua?
  1. Häi on viizas!
  1. Suuri pereh Suurimägi-hierus
    Suurimägi -hieru on Videlen lohkol Anuksen piiris.
  1. Luadogan järvie sanottih merekse, sendäh gu se on gu meri rajatoi.
  1. Ga Miša vai čakkai, häi tiezi: on viäryniekku, oli hyväs mieles, gu tyttö ei sattavunnuh.
  1. Da tuatto jatkoi ielleh:
    Kačo, poigu, mittuine minul on sualeh niškas korvan tagua.
  1. Tämä on voinan lahju, Kivisuarel suadu.
  1. Mibo sinul sie on?
  1. Minule vrača sanoi, gu kivie parembi ei koskie, se on suuren verisuonen rinnal, voin kuolta veren kaimuandah.
  1. Olgah, poigu, kai on jällel.
  1. Sanottih, tämä on kalmiston varoi, se hyvytty ei tuo.
  1. Mi on annettu tälle varoile eliä, anna sengi eläy!
  1. A Mikon rahvas sanottih, gu se on heil lukun sijas.
  1. Lapsile Iivan sanoi dai iče oli sidä mieldy, gu varoi löydi ičele puaran:
    Hänel on nygöi oma pereh, pezä.
16 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Litvin Julija . Karjalazen perehen erähät eloksen tavat
  1. Vuozi 2024 on ilmoitettu Ven’al Perehen vuvvekse.
  1. Tietois on, ku suvemba, Ven’an toizis gubernielois, kus oldih vallas muaorjuon perindöt, naizii puaksuh perrettih, kazvattamizen vältämättömänny tavannu oli lapsien lyöndy.
  1. Matkustelii Nikolai Kamkin sežo tarkasti, kui elettih ukko da akku Arhangelin gubernies: "Karjalazel naizel eliä miehel on parembi, migu ven’alazel.
  1. Ukon jyrky, paha, omavaldaine kosketus omah akkah on aniharvaine ilmivö.
  1. Hyvä sobu, luaskavu da ystävälline kosketusmoine luadu tavan mugah on ukon da akan keskes".
  1. On tietois perindö, konzu nevesky enzimästy kerdua koskou taiginastu, sit kattau taiginan piäpaikal libo käzipaikal, kuduan toi lahjakse muatuškale.
  1. Karjalan Tiedokeskuksen arhiivas on ruokos kahtes karjalazes akas suaduu tieduo.
17 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Tahtahalas seizou pieni časounaine
  1. Yksi moizis časounois, kudamal on Kolmekäzizen Jumaldoman obrazan nimi, on säilynyh Anuksen piirin Tahtahalan hierus.
  1. Uskon kohtu
    Jumaldoman kunnivokse nostettu časounu Tahtahalan hierus on srojittu kuito XIX vuozisuan lopusXX vuozisuan allus.
  1. Dokumentua, kuduat kuvattas sillozen aijan Anuksen muan časounoi, on säilynyh ylen vähä.
  1. Kuigi Uspen’n’an kirikkö, se on obšivoittu hoikil lavvoil.
  1. Časounan piälimäine obrazu
    Tahtahalan hierun časounan piälimäine obrazu on Kolmekäzine Jumaldom.
  1. Keräl häi otti Jumaldoman obrazan, kudai tänäpäigi on lavras jo viizi sadua vuottu.
  1. Čuvvonluadii Jumaldoman obrazu
    Kolmekäzizen Jumaldoman obrazu on čuvvonluadii.
  1. Sil on kuvattu kui Jumaldom sebiäy yhtel käil mladenčua, toizel ozuttau tulieh muailman piästäjäh Spussah päi.
  1. Obrazan alapuoles on vie yksi käzi, kudai ei ole Jumaldoman.
  1. Kui oli jo mainittu, se on lahju Ioann Damaskinaspäi Jumaldoman čuvvonluajindan kunnivokse.
  1. Algajen XIV vuozisuas muinaine Kolmekäzizen Jumaldoman obrazu on Afonal, Hilandar-nimizes serbilazes manasteris.
  1. Se nygöi on ruokos Moskovan Danilovskois manasteris.
  1. Kolmekäzizen Jumaldoman obrazua on Jekaterinburgan, Černigovan da toizis Ven’an muan linnoin manasterilois.
18 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Nikolai Zaitsev. Oza, Mieli, Bohatus
  1. Hätken sporittih hyö keskenäh, jälles piätettih tarkastua: ken heis on oigei?
  1. Lähtengo minä da kačon, midä sie on tapahtunuh?"
  1. Kučui pellon ižändän da sanoi:
    Muadu minul on äijy.
  1. Midäbo ženihy on ainos vaikkani, buitogu viel suun on täyttänyh, šupetettih bohatan svuat’at.
  1. Terväh uvvessah tavattih toine toštu Oza, Mieli da Bohatus, piätettih hyö yhtes, što kaikis pättävin ristikanzal on mieli.
19 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Ku vai lapsil olis hyvä
  1. Ezmäzekse sen periä, ku hyö on tuldu Karjalah elämäh kai Tatarstuanaspäi!
  1. Ga paginan keskustettih poijat, heidy on kolme täs perehes da nuoriman roindumua jo on Karjal!
  1. Kolme vuottu tagaperin vie ei olluh joga laukas kaikenmostu piendy hyväluadustu ruisleibästy, mittumua on nygöi.
  1. Mi hyvä on kaččuo suures viršis toine toizen rinnal laijattuloi möykkylöi!
  1. Mi pidi hänel uvvesvahnas – (endizes Rodionovien) talois vaihtua, puhtistua, kaivua, nostua, sen tietäh vai miehet, kel käzis on oma kodi, ket ollah toziižändät omil emändil, kodiloil, mual.
  1. Abuniekkua kazvau, ga hyö ollah vie pienet, vahnin Matfei on vaste yheksävuodehine, Maksimal on viizi vuottu.
  1. Ei vai sentäh, ku ni Suures Selläs eigo Kuittizes školua jo ei ole, brihačču on kois.
  1. Kois olles vahnembal poijal on rauhu, nikudai suurembi da viizahembi ei sano eigo luaji pahua, eigo pie joga päiviä kaččuo, kel on kallehembi telefon vai čomembat sovat.
  1. Hos školas nygöi opastetahgi äijän muudu pädeviä da hyviä, ga lapsien välis puaksuh on riidua da kadehtimistu.
  1. Se čomevus jo nägyy käziruadoloin ozuttelus, kudai on luajittu alapertih da kudaman veräi on avvoi tulijoil.
  1. Vie yksi ihastutti minuu täs koisse on karjalan kielen arvos pidämine!
  1. Veriän pielizes on puuhine linduine da sanat "Terveh tulgua!".
  1. Karjalankieline Jevangelii Markan mugah sežo on kunnivosijal tämän taloin ikkunal.
  1. Vai suurin on se, ku Jumalan hengi da sana ollah Anna da Sergein Arbuzovien mielis da jogapäiväizis ruadolois.
20 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Igruškat da igrut
(Игрушки и игры)
  1. Kuklua luajim, igraičimmo da ei¦häi olluh enne nengozii igruškoi kui nygöi on.
  1. Nygöi on kaikenmoizet igruškat da igrut, a sit euluh igruškua meile.