ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 623 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Hänellä, – šanou, – nyt kun tulou, ka rupieu kolme vuotta kyläššä käymäh, kul’aiččemah i menijän i tulijan kera.
  1. Kolme hevoista vielä talon puolešta hänellä annettih ta kolme kuormua hyvyyttä pantih.
32 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Hänellä kun šielä mečäš tulou mieš vaštah, kyšyy šiltä papilta:
    Kunne šie läksit?
  1. Kun šie noušet huomenekšella, šano hänelläanna mänöy meččäh, šielä on kontie šyönyn meijän lehmän, nin kontie šyöy hänet.
  1. Matti šanou: kyllä hiän piäštäy, no pitäy antua tyttö hänellä akakši.
33 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Huomenekšella nouštih makuamašta, šyötettih Iivanua ta juotettih, pantih kesselih eväštä hänellä.
  1. Tuaš pantih hänellä eväštä kesselih kolmantena piänä.
34 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. A hänellä himottau toizešta talošta naija rikaš tyttö.
  1. Šilloin pidäy tytär šuattua hänellä miehellä, – šanou ukko, – kun noin äijän toi d’engua.
  1. Elä šano hänellä, vet’ miun dai šiun tappau, – šanou pappi da lähtöy pois.
  1. Tulou Van’ka, da hänellä i šanou N’ura:
    Vot, miula kakši druuguo kävi pyrgimäh.
  1. N’ura hänellä kaikki näyttelöy, midä šai.
35 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. Hiän šanou šielä hänellä, jotta "etkö šie rupieis miun keralla truušimah, mie šiušta tykkyäsin, kun šie olet ylen kaunis.
  1. Hiän tuaš purkau kesselin: ta kun hänellä on kaikkie, kaikkie, mitä vain!
  1. Hänellä šiitä ukko antau hyväččäisen ryypyn, ta ruvetah šänkyh.
  1. Ukko hänellä konjakkiryypyn antau (oman ukon tuoman konjakkiryypyn).
  1. Toiset hänellä:
    Et šolaha, etpähän ni šie meitä piäštän!
  1. A piššuali on šemmoni hänellä, jotta ei ampuo šuata.
36 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Hupakon starina
(Сказка о дурачке)
  1. No ta läksi kävelömäh hiän, tuli kakši nuorta poikua hänellä vaštah.
  1. A pojat tuumiu: "Läkkä myö kaččomah, mitä šielä hänellä on".
37 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ukon tа akan starina
(Сказка про старика и старуху)
  1. Annettih lehmä ta koira kaupakši hänellä, työnnettih kylällä.
38 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pluutta mužikka
(Плутоватый мужик)
  1. A toizet hänellä jälgeh.
39 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Оli kerran laiska Matti ta hänellä oli kakši lehmyä.
40 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kumohka
(Кумохка)
  1. No šiitä tullah huomenekšella parikuntua noššattamah, ka hänellä ei ni moršienta, рokko vierellä.
  1. Tai makšetah šata rupl’ua hänellä.
  1. No nyt ei hänellä enämpi ni mitä ihuo eikä armuo, emmä enämpi ušo, vaikka hiän mitä šanois, ei kun henki pois tai pois!